Habackuk 2
Svenska 1917
2 Jag vill stiga upp på min vaktpost och ställa mig på muren; jag vill speja för att se vad han skall tala genom mig, och vilket svar på mitt klagomål jag skall få att frambära.
2 Och HERREN svarade mig och sade: Skriv upp din syn, och uppteckna den på skrivtavlor, med tydlig skrift, så att den lätt kan läsas.
3 Ty ännu måste synen vänta på sin men den längtar efter fullbordan och skall icke slå fel. Om den dröjer, så förbida den, ty den kommer förvisso, den skall ej utebliva.
4 Se, uppblåst och orättrådig är dennes själ i honom; men den rättfärdige skall leva genom sin tro.
5 Ty såsom vinet icke är att lita på, så skall denne övermodige ej bestå, om han ock spärrar upp sitt gap såsom dödsriket och är omättlig såsom döden, om han ock har församlat till sig alla folk och hämtat tillhopa till sig alla folkslag.
6 Sannerligen, de skola allasammans stämma upp en visa över honom, ja, en smädesång om honom med välbetänkta ord; man skall säga: Ve dig som hopar vad som icke är ditt och belastar dig med utpantat gods -- men för huru länge!
7 Sannerligen, oförtänkt skola borgenärer resa sig mot dig och anfäktare vakna upp mot dig, och du skall bliva ett byte för dem.
8 Såsom du själv har plundrat många folk, så skola ock alla andra folk få plundra dig, för dina blodsdåd mot människor och ditt våld mot länder, mot städer och alla som bo i dem.
9 Ve dig som söker orätt vinning åt ditt hus, för att kunna bygga ditt näste högt uppe och så skydda dig undan olyckans våld!
10 Med dina rådslag drager du skam över ditt hus, i det att du gör ände på många folk och så syndar mot dig själv.
11 Ty stenarna i muren skola ropa, och bjälkarna i trävirket skola svara dem.
12 Ve dig som bygger upp städer med blodsdåd och befäster orter med orättfärdighet!
13 Se, av HERREN Sebaot är det ju sagt: »Så möda sig folken för det som skall förbrännas av elden- och folkslagen arbeta sig trötta för det som skall bliva till intet.»
14 Ty jorden skall varda full av HERRENS härlighets kunskap, likasom havsdjupet är fyllt av vattnet.
15 Ve dig som iskänker vin åt din nästa och blandar ditt gift däri och berusar honom, för att få skåda hans blygd!
16 Med skam skall du få mätta dig i stället för med ära. Ja, du skall också själv få dricka, till dess du ligger där med blottad förhud. Kalken skall i sin ordning räckas dig av HERRENS hand, och smälek skall hölja din ära.
17 Ty över dig skall komma en hemsökelse, lik Libanons, och en förhärjelse, lik den som skrämmer bort dess djur, för dina blodsdåd mot människor och ditt våld mot länder, mot städer och alla som bo i dem.
18 Vad kan ett skuret beläte hjälpa, eftersom en snidare vill slöjda sådant? Och vad ett gjutet beläte, en falsk vägvisare, eftersom dess formare så förtröstar därpå, att han gör sig stumma avgudar?
19 Ve dig som säger till stocken: »Vakna!», och till döda stenen: »Vakna upp!» Kan en sådan giva någon vägvisning? Visst är den överdragen med guld och silver, men alls ingen ande är däri.
20 Men HERREN är i sitt heliga tempel. Hela jorden vare stilla inför honom.
哈巴谷书 2
Chinese New Version (Traditional)
耶和華的回答
2 我要站在哨崗,立在城樓,
留心看耶和華在我裡面說甚麼,
怎樣使我答覆自己的怨訴。
2 耶和華回答我說:
“把異象寫下,清楚地記在泥版上,
使讀的人容易明白,
3 因這異象關乎一定的日期,
很快就要實現,決不徒然;縱有遲延,仍當等候,
因為它一定會來到,絕不耽誤。”
4 迦勒底人自高自大,心不正直;
然而義人必因信得生(“必因信得生”或譯:“必因他的信實得生”)。
5 財富(傳統作“酒”,今照死海古卷譯作“財富”)使人奸詐狂傲,不得安寧;
擴張慾望,如同陰間;
又像死亡,永不滿足。
他們招聚萬國,集合萬民,都歸自己。
第一禍
6 這些國民豈不都用譬喻、諷刺、暗語指著他們說:
“那些濫得他人財物的,
滿載別人抵押品的,有禍了!
他們這樣要到幾時呢?”
7 你的債主(“你的債主”或譯:“咬你的”)豈不忽然起來?
擾亂你的豈不醒起?
你就成了他們的擄物。
8 因你搶掠多國,殺人流血,
向全地各城和其中所有居民施行暴力,
所以剩下的人也必搶掠你。
第二禍
9 你這為自己的家積聚不義之財,
在高處搭窩,以逃避災害的,
有禍了!
10 你剪除多國的民,反害了自己;
你所謀算的,使你的家蒙羞。
11 石頭必從牆裡呼叫,
梁木必在樹中應聲。
第三禍
12 你這用人血做城,憑邪惡立鎮的,
有禍了!
13 眾民勞碌得來的,被火焚燒;
列國辛勞而得的,終歸無有。
這不都出於萬軍之耶和華嗎?
14 認識耶和華之榮耀的知識,必充滿全地,好像眾水遮蓋海洋一樣。
第四禍
15 你這請鄰舍喝酒,卻把毒物混入,
使他醉倒,
為要見他赤裸的,有禍了!
16 你滿有羞辱,沒有尊榮,你也喝到露出下體來吧!
耶和華右手的杯必傳回來給你,使極大的羞辱取代你的尊榮。
17 因你向黎巴嫩使用暴力,殺滅驚嚇野獸;又殺人流血,向全地各城和其中所有居民施行暴力,就必受到報應(“報應”原文作“遮蓋”)。
第五禍
18 雕刻的像有甚麼用處呢?不過是匠人雕刻出來的;
鑄造的像、虛假的教師,有甚麼用處呢?
匠人竟倚靠自己所做,那不能說話的假神。
19 你這對木頭說“起來”,
對啞石說“醒吧”的人,有禍了!
它怎能教導你呢?
看哪!它包金鑲銀,裡面卻全無氣息。
20 然而耶和華在他的聖殿裡,全地當在他面前肅靜。
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
