Höga Visan 5
Svenska Folkbibeln
Brudgummen
5 Jag kommer till min lustgård, du min syster, min brud.
Jag hämtar min myrra och mina väldoftande kryddor,
jag äter min honungskaka och min honung,
jag dricker mitt vin och min mjölk.
Ät, mina vänner
drick och berusa er av kärlek!
Bruden
2 Jag sover, men mitt hjärta är vaket.
Hör, min vän klappar på.
Han säger:
Öppna för mig, du min syster, min älskade,
min duva, du min fullkomliga.
Mitt huvud är fullt av dagg,
mina lockar av nattens droppar.
3 Jag har tagit av mina kläder,
skulle jag nu ta på dem igen?
Jag har tvättat mina fötter,
skulle jag nu smutsa ner dem igen?
4 Min vän räckte in sin hand genom luckan,
då rördes mitt hjärta över honom.
5 Jag steg upp för att öppna för min vän,
och mina händer dröp av myrra,
mina fingrar av flytande myrra
som fuktade dörrens handtag.
6 Jag öppnade för min vän,
men min vän var borta,
han var försvunnen.
Min själ blev helt utom sig av hans ord.
Jag sökte honom, men fann honom inte,
jag ropade på honom, men han svarade mig inte.
7 Väktarna fann mig
där de gick omkring i staden.
De slog mig och sårade mig,
de ryckte av mig manteln,
väktarna på murarna.
8 Jag bönfaller er,
Jerusalems döttrar,
om ni finner min vän, så säg -
ja, vad skall ni säga honom?
Att jag är sjuk av kärlek!
Vännerna
9 Vad är din vän förmer än andra,
du skönaste bland kvinnor?
Vad är din vän förmer än andra,
eftersom du bönfaller oss så?
Bruden
10 Min vän är strålande vit och röd,
ypperst bland tiotusen.
11 Hans huvud är som finaste guld,
hans hår är lockigt och svart som korpen.
12 Hans ögon är som duvor
vid vattenbäckar,
duvor som badar i mjölk,
insatta som ädelstenar.
13 Hans kinder liknar väldoftande blomstersängar,
kullar av doftande kryddor.
Hans läppar är som liljor,
de dryper av flytande myrra.
14 Hans händer är som ringar av guld,
infattade med krysoliter.
Hans kropp är ett konstverk av elfenben,
täckt med safirer.
15 Hans ben är pelare av marmor
som vilar på fotstycken av finaste guld.
Att se honom är som att se Libanon,
ståtlig är han som cedrarna.
16 Hans mun är idel sötma,
allt hos honom är ljuvlighet.
Sådan är min vän, ja, sådan är min älskade,
ni Jerusalems döttrar.
Vännerna
17 Vart har han gått, din vän,
du skönaste bland kvinnor?
Vart har din vän tagit vägen?
Låt oss hjälpa dig att söka honom.
Höga Visan 5
nuBibeln (Swedish Contemporary Bible)
Han:
5 Jag kommer till min trädgård,
min syster och brud!
Jag samlar min myrra och mina kryddor
och äter min honungskaka och min honung.
Jag dricker mitt vin och min mjölk.
Vännerna:
Ät, vänner, och drick!
Berusa er av kärlek!
Hon:
2 Jag sov, men mitt hjärta var vaket.
Hör, min älskade knackar på:
”Öppna för mig,
min syster, min älskade,
min duva, min fulländade,
för mitt hår är vått av dagg,
mina lockar fuktiga av nattens droppar.”
3 ”Jag har klätt av mig.
Ska jag klä på mig igen?
Jag har tvättat mina fötter,
ska jag då smutsa ner dem?”
4 Min älskade stack handen genom dörröppningen,
och jag darrade i mitt innersta.
5 Jag reste mig upp för att släppa in min älskade.
Mina händer droppade av myrra,
från mina fingrar rann myrra
över dörrhandtaget.
6 Jag öppnade för min älskade,
men han var borta, han hade gått.
Jag blev utom mig.
Jag letade efter honom,
men kunde inte finna honom.
Jag ropade på honom,
men han svarade inte.
7 Vakterna, som gick omkring i staden, fann mig.
De slog mig och gjorde mig illa,
och vakterna på muren slet av mig min sjal.
8 Jag besvär er, Jerusalems döttrar:
om ni hittar min älskade,
så tala om för honom[a]
att jag är sjuk av kärlek.
Vännerna:
9 Vad är det hos din älskade som gör honom bättre än andra,
du skönaste bland kvinnor?
Vad är det hos din älskade som gör honom bättre än andra,
eftersom du besvärjer oss så?
Hon:
10 Min älskade är strålande och röd[b],
den främste bland tiotusen.
11 Hans huvud är finaste guld,
hans hår är korpsvart och vågigt likt dadelklasar[c].
12 Hans ögon är som duvor vid vattenbäckar,
de badar i mjölk och är som infattade ädelstenar.[d]
13 Hans kinder är som kryddsängar
med doftande örter.[e]
Hans läppar är liljor
och dryper av flytande myrra.
14 Hans armar är som stänger av guld,
besatta med krysoliter.
Hans kropp är som elfenben,
med insatta safirer.
15 Hans ben är marmorpelare
på de finaste guldsocklar.
Hans gestalt är som Libanon,
ståtlig som dess cedrar.
16 Hans mun är sötma,
allt hos honom är ljuvligt.
Sådan är min älskade och min vän,
ni Jerusalems döttrar, sådan är min vän.
Footnotes
- 5:8 Detta är en fråga i grundtexten: Vad ska ni tala om för honom? men svåröversättlig till svenskan p.g.a. Jag besvär er… Den svåra satskonstruktionen har föranlett tolkningsförslaget: Tala inte om för honom…
- 5:10 Ordet röd, möjligen rödbrun, syftar dels på hudfärgen, dels på maskulina egenskaper.
- 5:11 Ordets exakta betydelse är osäker.
- 5:12 Innebörden i versens senare del är osäker i grundtexten.
- 5:13 Eller: kinder är som kryddsängar, där doftande örter växer.
雅歌 5
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
〔他〕
5 我的妹子,我的新娘,
我進入我的園中,
採了我的沒藥和香料,
吃了我的蜂房和蜂蜜,
喝了我的酒和奶。
〔她們〕
我的朋友,請吃!
我親愛的,請喝,多多地喝!
第四首
〔她〕
2 我身躺臥,我心卻醒。
這是我良人的聲音;
他敲門:
〔他〕
「我的妹子,我的佳偶,
我的鴿子,我完美的人兒,
請你為我開門;
因我的頭沾滿露水,
我的髮被夜露滴濕。」
〔她〕
3 我脫了衣裳,怎能再穿上呢?
我洗了腳,怎可再弄髒呢?
4 我的良人從門縫裏伸進他的手,
我便因他動了心。
5 我起來,要為我的良人開門。
我的兩手滴下沒藥,
我的指頭有沒藥汁滴在門閂上。
6 我為我的良人開了門,
我的良人卻已轉身走了。
他說話的時候,我魂不守舍。
我尋找他,竟尋不着,
我呼叫他,他卻不回答。
7 城中巡邏的守衛遇見我,
打了我,傷了我,
看守城牆的人奪去我的披肩。
8 耶路撒冷的女子啊,我囑咐你們:
若遇見我的良人,
要告訴他,我為愛而生病。
〔她們〕
9 你這女子中最美麗的,
你的良人有甚麼勝過別的良人呢?
你的良人有甚麼勝過別的良人,
使你這樣囑咐我們?
〔她〕
1996, 1998 by Stiftelsen Svenska Folkbibeln
Swedish Contemporary Bible (nuBibeln) Copyright © 2015 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.