Höga Visan 3
nuBibeln (Swedish Contemporary Bible)
3 Om nätterna spanade jag efter min älskade på min bädd.
Jag spanade efter honom,
men jag kunde inte hitta honom.
2 ”Nu stiger jag upp
och går omkring i staden,
på gatorna och torgen.
Jag vill söka efter min älskade.”
Jag sökte honom,
men jag hittade honom inte.
3 Vakterna fann mig,
när de gick omkring i staden.
”Har ni sett min älskade någonstans?”
4 Knappt hade jag gått ifrån dem,
så fann jag min älskade.
Jag höll honom fast
och släppte honom inte,
förrän jag hade fört honom till min mors hus,
till hennes kammare som fött mig.
5 Jag besvär er, Jerusalems döttrar,
vid gasellerna och hindarna på fälten:
oroa inte kärleken, väck den inte
förrän den själv vill.
6 Vem är det som kommer från öknen
som en rökpelare
och doftar av myrra
och rökelse och av kryddhandlarens alla dofter?
7 Se, det är Salomos bärstol,
omgiven av sextio krigare,
utvalda bland Israels män.
8 Alla bär de svärd,
alla är skickliga i strid,
var och en har sitt svärd vid sidan
som skydd för nattens fasor.
9 Kung Salomo har låtit tillverka en bärstol åt sig
av trä från Libanon.
10 Dess stolpar är av silver,
dess ryggstöd av guld,
dess säte är klätt med purpurrött tyg,
och invändigt är den smyckad i kärlek
av Jerusalems döttrar.[a]
11 Gå ut och se, Sions döttrar,
på kung Salomo
och kronan som hans mor har krönt honom med
på hans bröllopsdag,
hans glädjedag!
Footnotes
- 3:10 Betydelsen av det hebreiska ordet som här översätts ryggstöd är osäker, likaså sista satsen i versen. Det är möjligt att Jerusalems döttrar hör ihop med nästa vers.
Cantares 3
Reina Valera Contemporánea
El ensueño de la esposa
3 Por las noches, en mi lecho,
busco al que amo con toda el alma.
Lo busco, y no lo encuentro.
2 Me decido a levantarme
para rondar por la ciudad,
por las calles y avenidas,
en busca del que amo con toda el alma.
¡Lo busco, y no lo encuentro!
3 Los guardias, los que rondan la ciudad,
me encuentran, y les pregunto
si han visto al que amo con toda el alma.
4 ¡Y al poco tiempo de hablar con ellos
encuentro al que amo con toda el alma!
¡Lo abrazo, y no lo suelto
hasta llevarlo a la casa de mi madre,
hasta la alcoba donde fui concebida.
5 Doncellas de Jerusalén, yo les ruego
por los corzos y por las ciervas del campo,
que no despierten a mi amada,
¡que no interrumpan su sueño,
mientras ella se complazca en dormir!
El cortejo de bodas
6 ¿Quién es ésta que viene por el desierto
y asciende como columna de humo?
¡Viene envuelta en el suave aroma
de mirra, incienso y finos perfumes!
7 ¡Aquí viene la litera de Salomón!
La escoltan sesenta valientes,
de entre los mejores guerreros de Israel.
8 Todos ellos son diestros soldados,
y cada uno lleva su espada al cinto
en prevención de peligros nocturnos.
9 El rey Salomón se hizo una carroza
de finas maderas del Líbano.
10 Las columnas las hizo de plata,
el respaldo lo hizo de oro,
y el asiento lo recubrió de grana.
¡Con mucho amor recamaron su interior
las doncellas de Jerusalén!
11 ¡Salgan, doncellas de Sión!
¡Vean al rey Salomón portando su corona!
¡Es la misma que le ciñó su madre
el día de su casamiento,
el día en que su corazón se alegró!
Song of Songs 3
New International Version
3 All night long on my bed
I looked(A) for the one my heart loves;
I looked for him but did not find him.
2 I will get up now and go about the city,
through its streets and squares;
I will search for the one my heart loves.
So I looked for him but did not find him.
3 The watchmen found me
as they made their rounds in the city.(B)
“Have you seen the one my heart loves?”
4 Scarcely had I passed them
when I found the one my heart loves.
I held him and would not let him go
till I had brought him to my mother’s house,(C)
to the room of the one who conceived me.(D)
5 Daughters of Jerusalem, I charge you(E)
by the gazelles and by the does of the field:
Do not arouse or awaken love
until it so desires.(F)
6 Who is this coming up from the wilderness(G)
like a column of smoke,
perfumed with myrrh(H) and incense
made from all the spices(I) of the merchant?
7 Look! It is Solomon’s carriage,
escorted by sixty warriors,(J)
the noblest of Israel,
8 all of them wearing the sword,
all experienced in battle,
each with his sword at his side,
prepared for the terrors of the night.(K)
9 King Solomon made for himself the carriage;
he made it of wood from Lebanon.
10 Its posts he made of silver,
its base of gold.
Its seat was upholstered with purple,
its interior inlaid with love.
Daughters of Jerusalem, 11 come out,
and look, you daughters of Zion.(L)
Look[a] on King Solomon wearing a crown,
the crown with which his mother crowned him
on the day of his wedding,
the day his heart rejoiced.(M)
Footnotes
- Song of Songs 3:11 Or interior lovingly inlaid / by the daughters of Jerusalem. / 11 Come out, you daughters of Zion, / and look
Swedish Contemporary Bible (nuBibeln) Copyright © 2015 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2009, 2011 by Sociedades Bíblicas Unidas
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
