Add parallel Print Page Options

Jesus makes a man able to walk

Some time after that, Jesus went to Jerusalem, because it was time for one of the Jewish festivals.

There is a pool near the Sheep Gate in Jerusalem. Its name in the Jewish language is Bethesda. Round the pool, there is a building with five places that have a roof over them. A large number of sick people were lying in these places. Some of them were blind. Some of them could not walk properly. Some of them could not move their legs or their arms. [[a] They were waiting for when the water started to move. An angel would go down into the pool at certain times and move the water about. When that happened, all the sick people tried to get into the pool. The first person who got into the water became well, whatever his illness was.]

One man who was lying there had been ill for 38 years. Jesus saw this man. He knew that the man had been ill like this for a very long time. So he asked the man, ‘Do you want to get well?’ The sick man said, ‘Sir, I do not have anyone who will help me. I need somebody who will put me into the pool. When the water starts to move, I try to get in. But someone else always gets in before me.’ Then Jesus said to him, ‘Stand up! Pick up your mat and walk.’ The man became well immediately. He picked up his mat and he walked.

The day when this happened was a Jewish day of rest.[b] 10 Because of this, the Jewish leaders spoke to the man that Jesus had made well. They said to him, ‘You must not carry your mat on our day of rest. You are not obeying the rules.’ 11 The man replied, ‘The man who made me well said to me, “Pick up your mat and walk.” ’ 12 So they asked him, ‘Who is this man? Who said to you, “Pick up your mat and walk”?’ 13 The man did not know who had made him well. Jesus had gone away and joined the crowd that was there.

14 Some time after that, Jesus found the man in the temple. Jesus said to him, ‘See, you have become well. Stop doing wrong things. If you do not stop, something worse may happen to you.’ 15 Then the man went to the Jewish leaders. He told them that it was Jesus who had made him well. 16 The Jewish leaders were angry because Jesus had made a man well on their day of rest.[c] As a result, they began to cause a lot of trouble for Jesus. 17 But Jesus said to them, ‘My Father is still working, and I too must work.’ 18 Because Jesus said this, the Jewish leaders became really angry. They wanted even more to kill him. Jesus not only worked on the day of rest. He was also calling God his own Father, so he was making himself equal with God.

19 Jesus answered them, ‘I tell you this: The Son can do nothing by himself. He sees what the Father does, and he can do only those same things. What the Father does, the Son also does. 20 The Father loves the Son. He shows the Son all the things that he himself does. And the Father will show the Son even greater things to do than these. Those greater things will surprise you even more than what you have already seen. 21 The Father raises dead people to make them alive again. In the same way, the Son gives life to whoever he chooses. 22 More than that, the Father does not judge anyone. He has given authority to the Son, so that the Son will judge all people. 23 Then all people will respect the Son as a great person. They will respect him in the way that they respect the Father. The Father sent the Son. So if people refuse to respect the Son, it shows that they do not respect the Father either.

24 I tell you this: Everyone who hears my message should believe in the Father who sent me. If they believe in me, they will have life for ever with God. God will not say that they are guilty. They are no longer under the power of death. Instead, they have life with God.

25 I tell you this: A time will soon come when those who are dead in their spirits will hear the voice of the Son of God. Yes, it is that time already. Those people who hear that message will receive true life. 26 The Father himself can give people life. In the same way, he has given authority to the Son to give people life. 27 The Father has also given authority to the Son to judge people. That is because I am the Son of Man. 28 Do not be surprised by this. There will be a time when all the dead people will hear the Son's voice. 29 They will come out from under the ground. Those people who have done good things will rise from death and they will live with God. Those people who have done evil things will also rise from death. But they will rise so that God can punish them as guilty people.’

The Father shows who Jesus really is

30 Then Jesus said, ‘I can do nothing by myself. I hear what the Father says to me. Then, because of what he says, I judge people. So I judge in a way that is fair. I am not trying to do what I want for myself. The Father sent me, and I want to do what he wants. 31 If I say great things about myself, nobody would know that my words are true. 32 But there is someone else who speaks about me. I know that what he says about me is true. 33 You have sent your people to ask John about me. What he has told you about me is true. 34 I do not need any man to speak on my behalf. But I am telling you this to help you. Then God will be able to save you. 35 John was like a light that shone brightly. For a certain time, you enjoyed the light that he gave.

36 But it is not only John who shows who I am. There are other things that show it more strongly. My Father has given work to me so that I could finish it. These are the things that I do, and they show who I am. They show clearly that the Father has sent me. 37 Also, the Father himself has spoken about me. You have never heard his voice. And you have never seen his shape. 38 I am the one that he has sent. You do not receive his message because you do not believe in me. 39 You study carefully what the Bible teaches. You think that those books will give you life with God. And it is true, those books do speak about who I am. 40 But then you refuse to come to me so that you may have life with God!

41 I do not think that it is important for people to praise me. 42 But I know what kind of people you are. I know that you do not really love God. 43 I have come with my Father's authority, but you do not accept me. But if someone else comes with his own authority, then you will accept him. 44 You like to praise each other. That makes you happy. But what about God himself? You do not try to do good things so that he will praise you. That is why you will never believe in me.

45 But I will not have to tell the Father that you are guilty. No, it is Moses who will do that. You think that Moses is the one who will show that you are right. But he is the one who will show that you are guilty. 46 Moses wrote about me. So, if you had really believed Moses, you would believe me. 47 But you do not believe what Moses wrote.[d] So you will never believe what I say.’

Footnotes

  1. 5:3 These words are not in all the copies of John's Gospel.
  2. 5:9 The Jewish day of rest was the seventh day of the week (Saturday). God had said that Israel's people must not work on that day.
  3. 5:16 Jesus was obeying his Father, God. And God chose to make the man well on the Jewish day of rest. The man was not really working when he carried his mat. It was not a big heavy thing.
  4. 5:47 The first five books of the Old Testament in the Bible are called the books of Moses.

治好病了三十八年的人

這些事以後,到了猶太人的一個節期,耶穌就上耶路撒冷去。 在耶路撒冷靠近羊門有一個水池,希伯來話叫作畢士大,池邊有五條走廊。 在那裡躺著許多病人,有瞎眼的、瘸腿的和癱瘓的。(有些抄本有以下一段:“他們等候水動,4因為有主的使者按時下去攪動池水,水動之後,誰先下去,無論甚麼病,必得痊愈。”) 那裡有一個人,病了三十八年。 耶穌看見他躺著,知道他病了很久,就問他:“你要痊愈嗎?” 病人回答:“先生,水動的時候,沒有人把我放在池裡;自己想去的時候,總是給別人搶先。” 耶穌對他說:“起來,拿著你的褥子走吧。” 那人立刻痊愈,就拿起褥子走了。

那天正是安息日。 10 因此猶太人對那醫好了的人說:“今天是安息日,你拿著褥子是不可以的。” 11 他卻回答:“那使我痊愈的對我說:‘拿起你的褥子走吧’。” 12 他們就問:“那對你說‘拿起來走吧’的是誰?” 13 那醫好了的人不知道他是誰,因為那裡人很多,耶穌已經避開了。 14 後來,耶穌在殿裡遇見那人,對他說:“你已經痊愈了,不可再犯罪,免得招來更大的禍患。” 15 那人就去告訴猶太人,使他痊愈的就是耶穌。 16 從此猶太人就迫害耶穌,因為他常常在安息日作這些事。 17 耶穌卻對他們說:“我父作工直到現在,我也作工。” 18 因此猶太人就更想殺耶穌,因為他不但破壞安息日,而且稱 神為自己的父,把自己與 神當作平等。

人子的權柄

19 耶穌又對他們說:“我實實在在告訴你們,子靠著自己不能作甚麼,只能作他看見父所作的;因為父所作的事,子也照樣作。 20 父愛子,把自己所作的一切指示給他看,還要把比這些更大的事指示給他看,使你們驚奇。 21 父怎樣叫死人復活,使他們得生命,子也照樣隨自己的意思使人得生命。 22 父不審判人,卻已經把審判的權柄完全交給子, 23 使所有的人尊敬子好像尊敬父一樣。不尊敬子的,就是不尊敬那差他來的父。 24 我實實在在告訴你們,那聽見我的話又信那差我來的,就有永生,不被定罪,而是已經出死入生了。 25 我實實在在告訴你們,時候將到,現在就是了,死人要聽見 神兒子的聲音,聽見的人就要活了。 26 就如父是生命的源頭,照樣他也使子成為生命的源頭, 27 並且把執行審判的權柄賜給他,因為他是人子。 28 你們不要把這事看作希奇,因為時候將到,那時所有在墳墓裡的都要聽見他的聲音, 29 並且都要出來;行善的復活得生命,作惡的復活被定罪。

給耶穌作見證的

30 “我靠著自己不能作甚麼,我怎樣聽見,就怎樣審判。我的審判是公義的,因為我不尋求自己的意思,只求那差我來者的旨意。 31 我若為自己作證,我的見證就不真。 32 然而另有一位為我作證的,我知道他為我作的見證是真的。 33 你們曾經派人到約翰那裡,他為真理作過見證。 34 我不接受從人而來的見證,但我說這些事,是要你們得救。 35 約翰是一盞點亮的燈,你們情願暫時在他的光中歡樂。 36 但我有比約翰更大的見證,因為父賜給我要我完成的工作,就是我所要作的,證明我是父所差來的。 37 差我來的父親自為我作了見證。他的聲音,你們從沒有聽過;他的容貌,你們從沒有見過; 38 他的道,你們也不放在心裡,因為你們不信他所差來的那一位。 39 你們研究聖經,因為你們認為聖經中有永生,其實為我作證的就是這聖經, 40 然而你們卻不肯到我這裡來得生命。

41 “我不接受從人而來的稱讚; 42 我知道你們心裡沒有 神的愛。 43 我奉我父的名而來,你們不接待我;如果有別人以自己的名義而來,你們倒接待他。 44 你們彼此接受稱讚,卻不尋求從獨一的 神而來的稱讚,怎麼能信呢? 45 不要以為我要向父控告你們,有一位控告你們的,就是你們所仰賴的摩西。 46 你們若信摩西,也必信我,因為他所寫的書曾論及我。 47 你們若不信他所寫的,怎能信我的話呢?”