Add parallel Print Page Options

16 Vi ho detto queste cose perché non abbiate a scandalizzarvi. Vi scacceranno dalle sinagoghe; anzi, verrà l'ora in cui chiunque vi ucciderà crederà di rendere culto a Dio. E faranno ciò, perché non hanno conosciuto né il Padre né me. Ma io vi ho detto queste cose perché, quando giungerà la loro ora, ricordiate che ve ne ho parlato.

La venuta del Paraclito

Non ve le ho dette dal principio, perché ero con voi.

Ora però vado da colui che mi ha mandato e nessuno di voi mi domanda: Dove vai? Anzi, perché vi ho detto queste cose, la tristezza ha riempito il vostro cuore. Ora io vi dico la verità: è bene per voi che io me ne vada, perché, se non me ne vado, non verrà a voi il Consolatore; ma quando me ne sarò andato, ve lo manderò. E quando sarà venuto, egli convincerà il mondo quanto al peccato, alla giustizia e al giudizio. Quanto al peccato, perché non credono in me; 10 quanto alla giustizia, perché vado dal Padre e non mi vedrete più; 11 quanto al giudizio, perché il principe di questo mondo è stato giudicato.

12 Molte cose ho ancora da dirvi, ma per il momento non siete capaci di portarne il peso. 13 Quando però verrà lo Spirito di verità, egli vi guiderà alla verità tutta intera, perché non parlerà da sé, ma dirà tutto ciò che avrà udito e vi annunzierà le cose future. 14 Egli mi glorificherà, perché prenderà del mio e ve l'annunzierà. 15 Tutto quello che il Padre possiede è mio; per questo ho detto che prenderà del mio e ve l'annunzierà.

L'annunzio di un pronto ritorno

16 Ancora un poco e non mi vedrete; un pò ancora e mi vedrete». 17 Dissero allora alcuni dei suoi discepoli tra loro: «Che cos'è questo che ci dice: Ancora un poco e non mi vedrete, e un pò ancora e mi vedrete, e questo: Perché vado al Padre?». 18 Dicevano perciò: «Che cos'è mai questo "un poco" di cui parla? Non comprendiamo quello che vuol dire». 19 Gesù capì che volevano interrogarlo e disse loro: «Andate indagando tra voi perché ho detto: Ancora un poco e non mi vedrete e un pò ancora e mi vedrete? 20 In verità, in verità vi dico: voi piangerete e vi rattristerete, ma il mondo si rallegrerà. Voi sarete afflitti, ma la vostra afflizione si cambierà in gioia.

21 La donna, quando partorisce, è afflitta, perché è giunta la sua ora; ma quando ha dato alla luce il bambino, non si ricorda più dell'afflizione per la gioia che è venuto al mondo un uomo. 22 Così anche voi, ora, siete nella tristezza; ma vi vedrò di nuovo e il vostro cuore si rallegrerà e 23 nessuno vi potrà togliere la vostra gioia. In quel giorno non mi domanderete più nulla.

In verità, in verità vi dico: Se chiederete qualche cosa al Padre nel mio nome, egli ve la darà. 24 Finora non avete chiesto nulla nel mio nome. Chiedete e otterrete, perché la vostra gioia sia piena.

25 Queste cose vi ho dette in similitudini; ma verrà l'ora in cui non vi parlerò più in similitudini, ma apertamente vi parlerò del Padre. 26 In quel giorno chiederete nel mio nome e io non vi dico che pregherò il Padre per voi: 27 il Padre stesso vi ama, poiché voi mi avete amato, e avete creduto che io sono venuto da Dio. 28 Sono uscito dal Padre e sono venuto nel mondo; ora lascio di nuovo il mondo, e vado al Padre». 29 Gli dicono i suoi discepoli: «Ecco, adesso parli chiaramente e non fai più uso di similitudini. 30 Ora conosciamo che sai tutto e non hai bisogno che alcuno t'interroghi. Per questo crediamo che sei uscito da Dio». 31 Rispose loro Gesù: «Adesso credete? 32 Ecco, verrà l'ora, anzi è gia venuta, in cui vi disperderete ciascuno per conto proprio e mi lascerete solo; ma io non sono solo, perché il Padre è con me.

33 Vi ho detto queste cose perché abbiate pace in me. Voi avrete tribolazione nel mondo, ma abbiate fiducia; io ho vinto il mondo!».

Persecution of Disciples Predicted

16 “I have said these things to you so that you will not fall away. They will expel you from the synagogue,[a] but an hour is coming that everyone who kills you will think they are offering service to God. And they will do these things because they do not know the Father or me. But I have said these things to you so that when their hour comes, you may remember that I told you about them.

Jesus’ Departure and the Coming of the Holy Spirit

“And I have not said these things to you from the beginning, because I was with you. But now I am going away to the one who sent me, and none of you is asking me, ‘Where are you going?’ But because I have said these things to you, sorrow has filled your hearts. But I tell you the truth, it is better for you that I go away. For if I do not go away, the Advocate will not come to you; but if I go, I will send him to you. And when he[b] comes, he will convict the world concerning sin and concerning righteousness and concerning judgment: concerning sin, because they do not believe in me, 10 and concerning righteousness, because I am going away to the Father and you will see me no more, 11 and concerning judgment, because the ruler of this world has been condemned.

12 I still have many things to say to you, but you are not able to bear them[c] now. 13 But when he—the Spirit of truth—comes, he will guide you into all the truth. For he will not speak from himself, but whatever he hears he will speak, and he will proclaim to you the things to come. 14 He will glorify me, because he will take from what is mine and will proclaim it[d] to you. 15 Everything that the Father has is mine. For this reason I said that he takes from what is mine and will proclaim it[e] to you.

Jesus Predicts His Return to the Disciples

16 “A little while and you will see me no more, and again a little while and you will see me. 17 So some of his disciples said to one another, “What is this that he is saying to us, ‘A little while and you will not see me, and again a little while and you will see me,’ and ‘Because I am going away to the Father’?” 18 So they kept on saying, “What is this that he is saying, ‘A little while’? We do not understand what he is speaking about!”

19 Jesus knew that they were wanting to ask him, and he said to them, “Are you deliberating with one another about this—that I said, ‘A little while, and you will not see me, and again a little while and you will see me’? 20 Truly, truly I say to you, that you will weep and lament, but the world will rejoice; you will become sorrowful, but your sorrow will change to joy. 21 A woman, when she gives birth, experiences pain because her hour has come. But when her[f] child is born, she no longer remembers the affliction, on account of the joy that a human being has been born into the world. 22 So you also are experiencing sorrow now, but I will see you again, and your hearts will rejoice, and no one will take away your joy from you. 23 And on that day you will ask me nothing. Truly, truly I say to you, whatever you ask the Father in my name, he will give you. 24 Until now you have asked nothing in my name. Ask and you will receive, so that your joy may be complete.

Jesus’ Victory Over the World

25 “I have said these things to you in figurative sayings. An hour is coming when I will speak to you in figurative sayings no longer, but I will tell you plainly about the Father. 26 On that day you will ask in my name, and I do not say to you that I will ask the Father on your behalf. 27 For the Father himself loves you, because you have loved me and have believed that I came from God. 28 I have gone out from the Father and have come into the world; again, I am leaving the world and am going to the Father.”

29 His disciples said, “Behold, now you are speaking plainly[g] and are telling us[h] no figurative saying! 30 Now we know that you know everything and do not need for[i] anyone to ask you questions.[j] By this we believe that you have come from God.”

31 Jesus replied to them, “Now do you believe? 32 Behold, an hour is coming—and has come—that you will be scattered each one to his own home,[k] and you will leave me alone. And I am not alone, because the Father is with me. 33 I have said these things to you so that in me you may have peace. In the world you have affliction, but have courage! I have conquered the world.”

Footnotes

  1. John 16:2 Literally “they will make you expelled from the synagogue”
  2. John 16:8 Here “when” is supplied as a component of the participle (“comes”) which is understood as temporal
  3. John 16:12 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  4. John 16:14 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  5. John 16:15 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  6. John 16:21 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  7. John 16:29 Literally “with plainness”
  8. John 16:29 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  9. John 16:30 Literally “have need that”
  10. John 16:30 *Here the word “questions” is not in the Greek text but is implied
  11. John 16:32 Or “to his own things”; or “to his own people” (i.e., family); the Greek text is somewhat ambiguous here