Add parallel Print Page Options

Ora, appena seppero queste cose, tutti i re che erano di qua dal Giordano, nella regione montuosa, nella pianura e lungo tutta la costa del Mar grande verso il Libano, lo Hitteo, l'Amoreo, il Cananeo, il Perezeo, lo Hivveo e il Gebuseo,

si radunarono insieme di comune accordo per far guerra a Giosuè e a Israele.

Quando però gli abitanti di Gabaon vennero a sapere ciò che Giosuè aveva fatto a Gerico e ad Ai,

giocarono d'astuzia e si misero in viaggio spacciandosi per ambasciatori; essi caricarono sui loro asini sacchi consunti e vecchi otri di vino strappati e rappezzati,

si misero ai piedi sandali vecchi e strappati e addosso vesti logore; e tutto il pane delle loro provviste era duro e sbriciolato.

Andarono così da Giosuè all'accampamento di Ghilgal, e dissero a lui e agli uomini d'Israele: «Noi siamo venuti da un paese lontano; or dunque fate alleanza con noi».

Ma gli uomini d'Israele risposero agli Hivvei: «Forse abitate in mezzo a noi; come possiamo stringere alleanza con voi?».

Essi dissero a Giosuè: «Noi siamo tuoi servi!». Giosuè disse loro: «Chi siete e da dove venite?».

Allora essi gli risposero: «I tuoi servi sono venuti da un paese molto lontano, a motivo del nome dell'Eterno, il tuo DIO, perché abbiamo sentito parlare di lui e di tutto ciò che ha fatto in Egitto,

10 come pure di tutto ciò che ha fatto ai due re degli Amorei di là dal Giordano, a Sihon re di Heshbon e a Og re di Bashan, che abitava ad Ashtaroth.

11 Perciò i nostri anziani e tutti gli abitanti del nostro paese ci dissero: Prendete con voi delle provviste per il viaggio, andate loro incontro e dite loro: "Noi siamo vostri servi; fate dunque alleanza con noi".

12 Questo è il nostro pane che prendemmo come provvista caldo dalle nostre case il giorno che partimmo per venire da voi, e ora eccolo duro e sbriciolato;

13 e questi sono gli otri di vino che riempimmo nuovi, ed eccoli rotti; e questi i nostri abiti e i nostri sandali, che si sono logorati a motivo del viaggio molto lungo».

14 Allora gli uomini d'Israele presero alcune delle loro provviste, ma non consultarono l'Eterno.

15 Così Giosuè fece pace con loro e stipulò con loro il patto di lasciarli in vita; e i capi dell'assemblea si obbligarono verso di loro con giuramento.

16 Ma tre giorni dopo che avevano stipulato il patto con loro, vennero a sapere che quelli erano loro vicini e abitavano in mezzo a loro.

17 Allora i figli d'Israele partirono e giunsero alle loro città il terzo giorno; or le loro città erano Gabaon, Kefirah, Beeroth e Kiriath-Jearim.

18 Ma i figli d'Israele non li uccisero, perché i capi dell'assemblea avevano loro giurato nel nome dell'Eterno, il DIO d'Israele. Tutta l'assemblea però mormorò contro i capi.

19 Allora i capi dissero all'intera assemblea: «Noi abbiamo giurato loro nel nome dell'Eterno, il DIO d'Israele; perciò non li possiamo toccare.

20 Questo faremo loro: li lasceremo in vita per non attirarci addosso l'ira dell'Eterno, a motivo del giuramento che abbiamo fatto loro».

21 I capi dissero loro: «Vivano pure, ma siano taglialegna e portatori d'acqua per tutta l'assemblea, come i capi avevano loro detto».

22 Poi Giosuè li chiamò e parlò loro, dicendo: «Perché ci avete ingannati, dicendo: "Noi abitiamo molto lontano da voi", mentre abitate in mezzo a noi?

23 Ora dunque siete maledetti, e non cesserete mai di essere schiavi, spaccalegna e portatori di acqua per la casa del mio DIO».

24 Allora essi risposero a Giosuè e dissero: «Era stato chiaramente riferito ai tuoi servi che il tuo DIO, l'Eterno, aveva comandato al suo servo Mosè di darvi tutto il paese e di sterminare davanti a voi tutti gli abitanti del paese. Perciò noi abbiamo grandemente temuto per le nostre vite a causa vostra, e abbiamo fatto questo.

25 Ed ora eccoci nelle tue mani; fa' a noi come ti sembra buono e giusto».

26 Giosuè li trattò dunque così: li liberò dalle mani dei figli d'Israele, perché questi non li uccidessero;

27 ma in quel giorno li destinò ad essere spaccalegna e portatori d'acqua per l'assemblea e per l'altare dell'Eterno, nel luogo che egli avrebbe scelto, fino al giorno d'oggi.

The Gibeonite Deception

When all the kings west of the Jordan in the hill country, in the low country, and along all the coast of the Mediterranean Sea toward Lebanon—the Hittite, the Amorite, the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite kings—heard this, they gathered together as one to wage war against Joshua and Israel.

But when the inhabitants of Gibeon heard what Joshua had done to Jericho and Ai, they acted craftily, and took old sacks on their donkeys, and old wineskins, torn and mended, old and patched sandals on their feet, and old garments on themselves. All the bread of their provision was dry and crumbly. They went to Joshua at the Gilgal settlement and said to him and the children of Israel, “We have come from a distant land. Now make a pact with us.”

Then the children of Israel said to these Hivites, “Perhaps you live among us, so how could we make a pact with you?”

Yet they said to Joshua, “We are your slaves.”

Joshua said to them, “Who are you, and where do you come from?”

They said to him, “We, your slaves, have come from a very distant land because of the name of the Lord your God, for we heard news of Him and all He did in Egypt 10 and all that He did to the two Amorite kings on the other side of the Jordan, King Sihon of Heshbon and King Og of Bashan in Ashtaroth. 11 So our elders and all the inhabitants of our country said to us, ‘Take food provisions for the journey and go to meet them. Say to them, “We are your slaves. So now, make a pact with us.” ’ 12 This bread of ours was hot as we took it from our homes on the day we left to come to you, but now, see, it is dry and crumbly. 13 These wineskins that we filled were new, but see, they are ripped open. These clothes and sandals wore out due to the very long journey.”

14 So the men examined some of the food provisions, but they did not ask the Lord about it. 15 Joshua made peace with them and made a covenant with them to let them live, and the leaders of the congregation swore an oath to them.

16 Three days after they had made a covenant with them, they heard that they were neighbors to them and lived among them. 17 So the children of Israel set out and came to their cities on the third day. Their cities were Gibeon, Kephirah, Beeroth, and Kiriath Jearim. 18 Now the children of Israel did not attack them, for the leaders of the congregation had sworn an oath to them by the Lord, the God of Israel, so the congregation murmured against the leaders.

19 Yet all the leaders said to the whole congregation, “We swore to them by the Lord God of Israel, so now we may not harm them. 20 This is what we will do to them. We will let them live so that wrath will not come upon us due to the oath that we swore to them.” 21 The leaders of the congregation also said to them, “Let them live!” So they became woodcutters and water carriers for the whole congregation, as the leaders told them.

22 Joshua met them and said, “Why did you trick us, saying, ‘We are very distant from you,’ but you are living in our midst? 23 Therefore now you are cursed, and you will always be slaves, cutting wood and carrying water for the house of my God.”

24 They answered Joshua, “It was told to your slaves that the Lord your God commanded Moses His servant to give you all the land and to destroy all the inhabitants of the land before you. So we were very afraid for our lives, and we did this thing. 25 Now here we are, in your hands. Do to us whatever is good and right in your eyes.”

26 Thus he did to them, and delivered them from the hand of the children of Israel; and they did not kill them. 27 That day he made them woodcutters and water carriers for the congregation and the altar of the Lord, even to this day, at the place He would choose.