Add parallel Print Page Options

40 Il Signore riprese e disse a Giobbe:
Il censore vorrà ancora contendere con l'Onnipotente?
L'accusatore di Dio risponda!
Giobbe rivolto al Signore disse:
Ecco, sono ben meschino: che ti posso rispondere?
Mi metto la mano sulla bocca.
Ho parlato una volta, ma non replicherò.
ho parlato due volte, ma non continuerò.

SECONDO DISCORSO

Dio controlla le forze del male

Allora il Signore rispose a Giobbe di mezzo al turbine e disse:
Cingiti i fianchi come un prode:
io t'interrogherò e tu mi istruirai.
Oseresti proprio cancellare il mio guidizio
e farmi torto per avere tu ragione?
Hai tu un braccio come quello di Dio
e puoi tuonare con voce pari alla sua?
10 Ornati pure di maestà e di sublimità,
rivestiti di splendore e di gloria;
11 diffondi i furori della tua collera,
mira ogni superbo e abbattilo,
12 mira ogni superbo e umilialo,
schiaccia i malvagi ovunque si trovino;
13 nascondili nella polvere tutti insieme,
rinchiudili nella polvere tutti insieme,
14 anch'io ti loderò,
perché hai trionfato con la destra.

Le bestie

15 Ecco, l'ippopotamo, che io ho creato al pari di te,
mangia l'erba come il bue.
16 Guarda, la sua forza è nei fianchi
e il suo vigore nel ventre.
17 Rizza la coda come un cedro,
i nervi delle sue cosce s'intrecciano saldi,
18 le sue vertebre, tubi di bronzo,
le sue ossa come spranghe di ferro.
19 Esso è la prima delle opere di Dio;
il suo creatore lo ha fornito di difesa.
20 I monti gli offrono i loro prodotti
e là tutte le bestie della campagna si trastullano.
21 Sotto le piante di loto si sdraia,
nel folto del canneto della palude.
22 Lo ricoprono d'ombra i loti selvatici,
lo circondano i salici del torrente.
23 Ecco, si gonfi pure il fiume: egli non trema,
è calmo, anche se il Giordano gli salisse fino alla bocca.
24 Chi potrà afferarlo per gli occhi,
prenderlo con lacci e forargli le narici?

Leviatan

25 Puoi tu pescare il Leviatan con l'amo
e tener ferma la sua lingua con una corda,
26 ficcargli un giunco nelle narici
e forargli la mascella con un uncino?
27 Ti farà forse molte suppliche
e ti rivolgerà dolci parole?
28 Stipulerà forse con te un'alleanza,
perché tu lo prenda come servo per sempre?
29 Scherzerai con lui come un passero,
legandolo per le tue fanciulle?
30 Lo metteranno in vendita le compagnie di pesca,
se lo divideranno i commercianti?
31 Crivellerai di dardi la sua pelle
e con la fiocina la sua testa?
32 Metti su di lui la mano:
al ricordo della lotta, non rimproverai!

God’s Power and Wisdom

40 Moreover the Lord (A)answered Job, and said:

“Shall (B)the one who contends with the Almighty correct Him?
He who (C)rebukes God, let him answer it.”

Job’s Response to God

Then Job answered the Lord and said:

“Behold,(D) I am vile;
What shall I answer You?
(E)I lay my hand over my mouth.
Once I have spoken, but I will not answer;
Yes, twice, but I will proceed no further.”

God’s Challenge to Job

(F)Then the Lord answered Job out of the whirlwind, and said:

“Now(G) [a]prepare yourself like a man;
(H)I will question you, and you shall answer Me:

“Would(I) you indeed [b]annul My judgment?
Would you condemn Me that you may be justified?
Have you an arm like God?
Or can you thunder with (J)a voice like His?
10 (K)Then adorn yourself with majesty and splendor,
And array yourself with glory and beauty.
11 Disperse the rage of your wrath;
Look on everyone who is proud, and humble him.
12 Look on everyone who is (L)proud, and bring him low;
Tread down the wicked in their place.
13 Hide them in the dust together,
Bind their faces in hidden darkness.
14 Then I will also confess to you
That your own right hand can save you.

15 “Look now at the [c]behemoth, which I made along with you;
He eats grass like an ox.
16 See now, his strength is in his hips,
And his power is in his stomach muscles.
17 He moves his tail like a cedar;
The sinews of his thighs are tightly knit.
18 His bones are like beams of bronze,
His ribs like bars of iron.
19 He is the first of the (M)ways of God;
Only He who made him can bring near His sword.
20 Surely the mountains (N)yield food for him,
And all the beasts of the field play there.
21 He lies under the lotus trees,
In a covert of reeds and marsh.
22 The lotus trees cover him with their shade;
The willows by the brook surround him.
23 Indeed the river may rage,
Yet he is not disturbed;
He is confident, though the Jordan gushes into his mouth,
24 Though he takes it in his eyes,
Or one pierces his nose with a snare.

Footnotes

  1. Job 40:7 Lit. gird up your loins
  2. Job 40:8 nullify
  3. Job 40:15 A large animal, exact identity unknown

40 耶和华继续对约伯说:

“强辩的岂可与全能者争论?
与 神辩驳的可以回答吧!”

于是,约伯回答耶和华说:

“看哪,我是卑贱的!我用什么回答你呢?
我只好用手捂住我的口。
我说了一次,就不回答;
说了两次,不再说了。”

于是,耶和华从旋风中回答约伯说:

“你要如勇士束腰;
我问你,你可以让我知道。
你岂可废弃我的判断?
岂可定我有罪,好显自己为义吗?
你有 神那样的膀臂吗?
你能像他那样发雷声吗?

10 “你要以荣耀庄严为妆饰,
以尊荣威严为衣服。
11 你要发出你满溢的怒气,
见一切骄傲的人,使他降卑;
12 你见一切骄傲的人,将他制伏,
把恶人践踏在原来地方。
13 你将他们一同埋藏在尘土中,
把他们的脸遮蔽在隐密处[a]
14 这样,我也向你承认,
你的右手能救你自己。

15 “看哪,我造河马,
也造了你;
它吃草像牛一样。
16 看哪,它的力气在腰间,
能力在肚腹的肌肉上。
17 它挺直[b]尾巴如香柏树,
它大腿的筋紧密结合。
18 它的骨头好像铜管;
它的肢体仿佛铁棍。

19 “它在 神所造之物中为首,
只有创造它的能携刀临近它。
20 诸山为它产出食物,
百兽也在那里游玩。
21 它伏在莲叶之下,
在芦苇和沼泽的隐密处。
22 莲叶的阴影遮蔽它,
溪旁的柳树环绕它。
23 看哪,河水泛滥,它不慌张;
约旦河涨到它口边,它也安然自若。
24 谁能在它眼前捉拿它呢?
谁能以圈套穿它鼻子呢?”

Footnotes

  1. 40.13 “把他们…隐密处”意思是“把他们捆绑在阴间”。
  2. 40.17 “挺直”或译“垂下”。