Add parallel Print Page Options

30 Le acque, divenute come pietra,
si nascondono,
e la superficie dell'abisso si congela.

31 Puoi tu stringere i legami delle
Pleiadi,
o potresti sciogliere le catene
d'Orione?

32 Puoi tu, al suo tempo, far apparire le costellazioni
e guidare l'Orsa maggiore insieme
ai suoi piccini?

Read full chapter

30 când apele se fac tari ca piatra
    şi când îngheaţă faţa adâncului?
31 Poţi tu lega lanţul Pleiadelor[a]
    sau poţi să dezlegi frânghiile Orionului?
32 Poţi face să răsară constelaţiile[b] la vremea lor
    sau poţi să călăuzeşti Ursul cu puii săi?

Read full chapter

Footnotes

  1. Iov 38:31 Sau: stălucitoarele Pleiade
  2. Iov 38:32 Ebr.: Mazarot; termenul se poate referi atât la constelaţii (probabil cele 12 constelaţii ale zodiacului) cât şi la stele sau planete; sensul este nesigur

30 when the waters become hard as stone,
    when the surface of the deep is frozen?(A)

31 “Can you bind the chains[a] of the Pleiades?
    Can you loosen Orion’s belt?(B)
32 Can you bring forth the constellations(C) in their seasons[b]
    or lead out the Bear[c] with its cubs?(D)

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 38:31 Septuagint; Hebrew beauty
  2. Job 38:32 Or the morning star in its season
  3. Job 38:32 Or out Leo