Giô-ên 2
Bản Dịch 2011
Báo Ðộng Về Ngày của CHÚA
2 “Hãy thổi tù và báo động ở Si-ôn.
Hãy thổi kèn inh ỏi báo động trên núi thánh của Ta.
Hãy để cho toàn dân trong xứ run lên,
Vì ngày của Chúa đang đến;
Nó đến gần rồi.
2 Ðó là một ngày tối tăm và u ám,
Một ngày mây đen và mù mịt.
Giống như ánh bình minh tỏa rạng trên các núi đồi,
Một đoàn quân đông đúc và hùng mạnh tràn vào cũng như vậy.
Từ trước đến giờ chưa hề có như thế,
Những năm của các thế hệ sau cũng sẽ chẳng có như thế bao giờ.
3 Trước mặt chúng lửa hừng bốc cháy ngút ngàn;
Sau lưng chúng ngọn lửa vẫn cất cao thiêu rụi.
Trước khi chúng đến, đất nước đẹp như Vườn Ê-đen;
Sau khi chúng đi qua, xứ sở trở thành tiêu điều hoang vắng.
Chẳng gì có thể thoát khỏi chúng.
4 Chúng có hình thù như một đàn ngựa rất đông.
Chúng tiến tới như các chiến mã xông vào trận mạc.
5 Chúng nhảy trên các đỉnh núi đồi.
Tiếng chúng vang rền như đoàn xe chiến mã chạy nhanh,
Như lửa gặp rơm bốc cháy,
Như đoàn hùng binh xông ra chiến trận.
6 Trông thấy chúng, các dân sầu não,
Tất cả đều thất sắc rụng rời.
7 Chúng xông tới như một đoàn dũng sĩ;
Chúng trèo tường như các chiến sĩ công thành.
Ai nấy đều nhắm phía trước thẳng xông;
Không ai trệch chân qua lối kẻ bên cạnh.
8 Chúng không xô đẩy nhau,
Ai theo đường nấy;
Chúng xông qua mọi thứ khí giới,
Và chúng chẳng hề hấn gì.
9 Chúng tràn vào thành,
Chúng chạy trên tường thành,
Chúng leo lên các tòa nhà,
Chúng trèo vào các cửa sổ như quân trộm cắp.
10 Trước mặt chúng, đất rúng động, trời run rẩy;
Mặt trời và mặt trăng tối sầm lại;
Các tinh tú không tỏa sáng nữa.”
11 Chúa dõng dạc phán trước đạo quân của Ngài;
Ðạo quân của Ngài thật đông đảo thay!
Những kẻ thi hành mệnh lệnh Ngài quả là hùng mạnh.
Ngày của Chúa thật lớn lao và khủng khiếp!
Ai có thể chịu nổi?
Lời Kêu Gọi Ăn Năn
12 Chúa phán, “Mặc dù đã đến lúc nầy, các ngươi vẫn còn cơ hội;
Hãy hết lòng trở lại với Ta,
Hãy kiêng ăn, khóc lóc, và thở than.”
13 Hãy xé lòng anh chị em và đừng xé áo anh chị em.
Hãy trở lại với Chúa, Ðức Chúa Trời của anh chị em,
Vì Ngài khoan dung và thương xót, chậm giận và giàu tình thương,
Ngài đổi ý về việc giáng họa.
14 Biết đâu Ngài sẽ xét lại và đổi ý hầu để lại một phước hạnh cho anh chị em,
Rồi anh chị em dâng lên Chúa, Ðức Chúa Trời của anh chị em, của lễ chay và của lễ quán chăng?
15 Hãy thổi kèn ở Si-ôn để kêu dân nhóm lại;
Hãy biệt riêng ra thánh một cuộc kiêng ăn;
Hãy triệu tập một đại hội trọng thể;
16 Hãy mời dân đến họp;
Hãy biệt riêng hội chúng ra thánh;
Hãy mời các vị trưởng lão;
Hãy tập họp các trẻ em, luôn cả các trẻ thơ chưa dứt sữa.
Chàng rể hãy ra khỏi loan phòng;
Nàng dâu hãy ra khỏi phòng hoa chúc.
17 Nơi khoảng giữa cổng vào sân đền thờ và bàn thờ,
Hãy để các tư tế, những người phục vụ Chúa, khóc than.
Hãy để họ nói, “Lạy Chúa, xin miễn thứ cho dân Ngài,
Xin đừng để cơ nghiệp Ngài thành trò cười cho thiên hạ,
Làm đầu đề cho các cuộc đàm tiếu giữa các dân;
Xin đừng để người ta nói giữa các dân rằng,
‘Ðức Chúa Trời của chúng đâu rồi?’”
Chúa Ðáp Lời
18 Bấy giờ Chúa sẽ nổi ghen vì đất Ngài,
Ngài dủ lòng thương xót đối với dân Ngài.
19 Ðể trả lời cho dân Ngài, Chúa phán,
“Nầy, Ta đang gởi đến các ngươi lúa gạo, rượu mới, và dầu;
Các ngươi sẽ được no thỏa;
Ta sẽ không để các ngươi làm cớ cười chê cho các dân ngoại nữa.
20 Ta sẽ khiến đoàn quân phương bắc đi xa khỏi các ngươi;
Ta sẽ đuổi chúng vào một xứ khô cằn và hoang vắng;
Tiền quân của chúng sẽ bị đẩy vào biển đông,
Còn hậu quân của chúng sẽ bị tống vào biển tây.
Mùi hôi thối của xác chúng sẽ xông lên nồng nặc.
Ðúng là đã có một thời nó làm mưa làm gió!”
21 Hỡi đất, đừng sợ hãi, hãy vui vẻ và hân hoan,
Vì Chúa đã làm những việc lớn lao.
22 Hỡi các thú vật ngoài đồng, đừng sợ hãi,
Vì các đồng cỏ trong đồng hoang đều xanh ngát;
Cây cối sinh hoa kết quả,
Cây vả và cây nho sinh trái quằn cành.
23 Hỡi các con cái của Si-ôn,
Hãy vui mừng và hân hoan trong Chúa, Ðức Chúa Trời của anh chị em;
Vì Ngài sẽ ban mưa đầu mùa xuống để bày tỏ đức thành tín của Ngài;
Ngài sẽ tiếp tục đổ mưa xuống trên đất đai anh chị em,
Mưa đầu mùa và mưa cuối mùa như thuở trước.
24 Các sân sẽ đầy lúa gạo,
Các vại sẽ tràn rượu và dầu.
25 “Ta sẽ bù lại các ngươi những thiệt hại vì những năm bị cào cào phá hoại,
Do vô số cào cào ập đến cắn phá và hủy hoại xứ sở các ngươi,
Tức đạo binh lớn Ta đã sai đến chống lại các ngươi.
26 Các ngươi sẽ có rất nhiều thực phẩm để ăn uống no nê thỏa thích,
Rồi các ngươi sẽ ca ngợi danh Chúa, Ðức Chúa Trời của các ngươi,
Ðấng đã làm cho các ngươi bao việc lạ lùng,
Rồi dân Ta sẽ không bao giờ bị hổ thẹn nữa.
27 Bấy giờ các ngươi sẽ biết rằng Ta ở giữa I-sơ-ra-ên,
Và rằng Ta, Chúa, là Ðức Chúa Trời của các ngươi,
Chứ không có thần nào khác;
Và dân Ta sẽ không bao giờ bị hổ thẹn nữa.”
Chúa Tuôn Ðổ Thần Ngài
28 “Rồi sau đó Ta sẽ đổ Thần Ta trên mọi loài xác thịt;
Các con trai và các con gái các ngươi sẽ nói tiên tri;
Những người già cả của các ngươi sẽ mơ ước những ước mơ,
Những người trẻ tuổi của các ngươi sẽ thấy các khải tượng.
29 Ngay cả các tôi tớ Ta, các tôi trai và tớ gái của Ta,
Trong những ngày đó Ta sẽ đổ Thần Ta trên chúng.
30 Ta sẽ ban những điềm lạ trên trời và dưới đất,
Máu, lửa, và những luồng khói.
31 Mặt trời sẽ trở nên tối tăm,
Mặt trăng sẽ đỏ như máu,
Trước ngày lớn và kinh khủng của Chúa đến.
32 Bấy giờ, ai kêu cầu danh Chúa sẽ được cứu,
Vì trên Núi Si-ôn và ở Giê-ru-sa-lem sẽ có những người được thoát khỏi, như Chúa đã phán,
Và trong số những người sống sót sẽ có những người Chúa kêu gọi.”
Giô-ên 2
New Vietnamese Bible
Tấn Công Thành Giê-ru-sa-lem
2 Hãy thổi tù và tại Si-ôn,
Hãy vang tiếng báo động khắp núi thánh Ta!
Toàn dân trong xứ sẽ run rẩy,
Vì ngày của CHÚA đến gần,
Thật, ngày ấy gần kề.
2 Ngày tối tăm dày đặc,
Ngày mây mù u ám.
Như bình minh bủa khắp núi đồi
Một đạo quân kéo đến.
Từ trước đến nay chưa hề có đạo quân nào như vậy,
Và muôn đời về sau, cũng không hề có nữa.
3 Đi trước đội quân, có lửa thiêu nuốt,
Theo sau đội quân, có ngọn lửa cháy phừng.
Trước khi đội quân kéo đến, đất đai như vườn Ê-đen,
Sau khi chúng đi qua, chỉ còn đồng hoang điêu tàn.
Chắc chắn không điều gì thoát khỏi chúng.
4 Chúng có hình dạng tựa như đàn ngựa,
Chúng xông tới như ngựa chiến phi nước đại.
5 Chúng nhảy trên các đỉnh núi,
Như xe chiến mã kéo tới rầm rầm,
Như lửa ngọn thiêu đốt rạ rào rào,
Như đội quân hùng hậu, dàn trận sẵn sàng.
6 Thấy đội quân, người người phát cơn đau quằn quại,
Mọi gương mặt đều thất sắc.
7 Chúng chạy xông tới như binh sĩ,
Chúng leo tường thành như chiến sĩ;
Ai nấy tiến theo đường mình,
Không lấn đường kẻ khác.
8 Chúng không xô đẩy nhau,
Ai nấy tiến theo đường mình;
Chúng xông qua gươm giáo
Mà không hề bị thương.
9 Chúng nhảy ùa vào thành,
Chạy trên tường,
Leo vào nhà, ngang qua cửa sổ,
Như tên trộm.
10 Trước khi chúng đến, đất rúng động,
Các tầng trời rung chuyển,
Mặt trời, mặt trăng tối sầm lại,
Các vì sao thâu ánh sáng về.
11 Tiếng CHÚA vang dậy
Trước mặt đội quân Ngài.
Đội quân Ngài thật đông đảo lắm,
Kẻ thi hành mạng lịnh Ngài thật hùng mạnh.
Ngày của CHÚA thật vĩ đại,
Đáng kinh sợ vô cùng.
Nào ai chịu nổi?
Kêu Gọi Ăn Năn
12 CHÚA phán:
“Dù vậy, ngay giờ này,
Các ngươi hãy dốc lòng trở về cùng Ta,
Hãy kiêng ăn, khóc lóc, và đấm ngực kêu van.
13 Hãy xé luôn cả lòng các ngươi,
Đừng chỉ xé áo mà thôi.”
Hãy trở về với CHÚA, Đức Chúa Trời của các ngươi,
Vì Ngài nhân từ, thương xót,
Chậm giận, kiên định trong tình yêu thương,
Và vui lòng đổi ý, không giáng tai họa.
14 Biết đâu Ngài sẽ nghĩ lại và đổi ý,
Để lại phúc lành theo sau Ngài:
Lễ ngũ cốc và rượu
Để dâng lên CHÚA, Đức Chúa Trời của các ngươi.
15 Hãy thổi tù và tại Si-ôn,
Hãy rao truyền sự kiêng ăn,
Hãy loan báo buổi họp trọng thể!
16 Hãy triệu tập dân chúng,
Hãy rao truyền buổi họp thánh,
Hãy tập họp các trưởng lão,
Hãy nhóm họp các trẻ em,
Ngay cả trẻ thơ còn đang bú!
Chú rể và cô dâu
Cũng hãy ra khỏi phòng riêng!
17 Hỡi các thầy tế lễ, là những người phụng sự CHÚA,
Hãy khóc lóc giữa hiên cửa và bàn thờ:
“Lạy CHÚA, xin tha cho dân Ngài,
Xin đừng để gia sản Ngài bị sỉ nhục,
Làm trò cười cho các dân các nước.
Sao có thể để cho người ta nói giữa các dân:
‘Đức Chúa Trời của chúng nó đâu rồi?’ ”
CHÚA Hiện Diện Giữa Dân Ngài
18 Bấy giờ CHÚA tỏ lòng nhiệt thành đối với đất mình,
Và thương xót dân mình.
19 CHÚA đáp lời dân Ngài:
Này, Ta ban cho các ngươi lúa mì, rượu mới, và dầu;
Các ngươi sẽ no nê thỏa thích.
Ta sẽ không bao giờ để các ngươi
Phải chịu sỉ nhục giữa các dân các nước nữa.
20 Đạo quân phương bắc, Ta sẽ đẩy xa khỏi các ngươi,
Đuổi chúng đến vùng đất khô cằn hoang vắng.
Tiền quân của chúng sẽ sa xuống biển đông,
Hậu quân của chúng sẽ sa xuống biển tây.
Chúng sẽ xông lên mùi hôi thối,
Bốc mùi tanh hôi,
Vì chúng đã dám hành động ngạo mạn.
21 Hỡi đất đai, đừng sợ!
Hãy hân hoan vui mừng,
Vì CHÚA đã làm những việc vĩ đại!
22 Hỡi loài thú rừng, đừng sợ!
Vì bãi cỏ nơi đồng hoang sẽ xanh mướt,
Cây cối ra trái tốt tươi,
Cây vả, cây nho, sum sê hoa quả.
23 Hỡi con cái Si-ôn, hãy hân hoan vui mừng
Trong CHÚA, Đức Chúa Trời của các ngươi!
Vì Ngài ban mưa thu cho các ngươi
Theo sự thành tín của Ngài,[a]
Ngài cho mưa rào đổ xuống các ngươi,
Mưa thu và mưa xuân, như ngày trước.
24 Sân đạp lúa sẽ đầy ắp lúa mì,
Bồn ép sẽ tràn đầy rượu mới và dầu.
25 Ta sẽ đền bù cho các ngươi
Những năm mà châu chấu tụ đàn, châu chấu trườn,
Châu chấu lột vỏ, châu chấu nghiền đã ăn sạch mùa màng.
Đó là đội quân hùng hậu
Ta sai đến đánh phạt các ngươi.
26 Các ngươi sẽ ăn uống no nê thỏa thích,
Và sẽ ca ngợi danh CHÚA, Đức Chúa Trời của các ngươi,
Đấng đã làm những việc diệu kỳ giữa các ngươi.
Dân Ta sẽ không bao giờ bị sỉ nhục nữa.
27 Bấy giờ các ngươi sẽ nhận biết rằng chính Ta đang ngự trị giữa Y-sơ-ra-ên,
Và chính Ta, CHÚA, là Đức Chúa Trời của các ngươi.
Không có thần nào khác,
Và dân Ta sẽ không bao giờ bị sỉ nhục nữa.
Thần Linh CHÚA Đổ Xuống Trên Dân Ngài
28 Sau đó, Ta sẽ đổ Thần Ta trên mọi xác thịt:
Con trai và con gái các ngươi sẽ nói tiên tri,
Những người già sẽ thấy chiêm bao,
Các thanh niên sẽ thấy khải tượng.
29 Trong những ngày ấy, Ta cũng sẽ đổ Thần Ta
Trên các tôi trai tớ gái nữa.
30 Ta cũng sẽ tỏ ra những điềm lạ trên trời
Và dưới đất:
Máu, lửa, và luồng khói;
31 Mặt trời sẽ trở nên tối tăm,
Mặt trăng đỏ tựa máu,
Trước khi ngày của CHÚA xuất hiện,
Ngày vĩ đại kinh hoàng.
32 Bấy giờ, mọi người cầu khẩn
Danh CHÚA đều sẽ được cứu,
Vì trên núi Si-ôn, và trong thành Giê-ru-sa-lem,
Sẽ có những người được cứu thoát, như CHÚA đã hứa:
Những người do CHÚA gọi sẽ được sống sót.
Footnotes
- 2:23 MT: không rõ nghĩa. Có bản dịch: “vì Ngài ban cho các ngươi mưa thu theo mùa; vì Ngài nhân từ”
Joel 2
New International Version
An Army of Locusts
Let all who live in the land tremble,
for the day of the Lord(D) is coming.
It is close at hand(E)—
2 a day of darkness(F) and gloom,(G)
a day of clouds(H) and blackness.(I)
Like dawn spreading across the mountains
a large and mighty army(J) comes,
such as never was in ancient times(K)
nor ever will be in ages to come.
3 Before them fire(L) devours,
behind them a flame blazes.
Before them the land is like the garden of Eden,(M)
behind them, a desert waste(N)—
nothing escapes them.
4 They have the appearance of horses;(O)
they gallop along like cavalry.
5 With a noise like that of chariots(P)
they leap over the mountaintops,
like a crackling fire(Q) consuming stubble,
like a mighty army drawn up for battle.
6 At the sight of them, nations are in anguish;(R)
every face turns pale.(S)
7 They charge like warriors;(T)
they scale walls like soldiers.
They all march in line,(U)
not swerving(V) from their course.
8 They do not jostle each other;
each marches straight ahead.
They plunge through defenses
without breaking ranks.
9 They rush upon the city;
they run along the wall.
They climb into the houses;(W)
like thieves they enter through the windows.(X)
10 Before them the earth shakes,(Y)
the heavens tremble,(Z)
the sun and moon are darkened,(AA)
and the stars no longer shine.(AB)
11 The Lord(AC) thunders(AD)
at the head of his army;(AE)
his forces are beyond number,
and mighty is the army that obeys his command.
The day of the Lord is great;(AF)
it is dreadful.
Who can endure it?(AG)
Rend Your Heart
12 “Even now,” declares the Lord,
“return(AH) to me with all your heart,(AI)
with fasting and weeping and mourning.”
13 Rend your heart(AJ)
and not your garments.(AK)
Return(AL) to the Lord your God,
for he is gracious and compassionate,(AM)
slow to anger and abounding in love,(AN)
and he relents from sending calamity.(AO)
14 Who knows? He may turn(AP) and relent(AQ)
and leave behind a blessing(AR)—
grain offerings and drink offerings(AS)
for the Lord your God.
15 Blow the trumpet(AT) in Zion,(AU)
declare a holy fast,(AV)
call a sacred assembly.(AW)
16 Gather the people,
consecrate(AX) the assembly;
bring together the elders,(AY)
gather the children,
those nursing at the breast.
Let the bridegroom(AZ) leave his room
and the bride her chamber.
17 Let the priests, who minister(BA) before the Lord,
weep(BB) between the portico and the altar.(BC)
Let them say, “Spare your people, Lord.
Do not make your inheritance an object of scorn,(BD)
a byword(BE) among the nations.
Why should they say among the peoples,
‘Where is their God?(BF)’”
The Lord’s Answer
19 The Lord replied[a] to them:
“I am sending you grain, new wine(BI) and olive oil,(BJ)
enough to satisfy you fully;(BK)
never again will I make you
an object of scorn(BL) to the nations.
20 “I will drive the northern horde(BM) far from you,
pushing it into a parched and barren land;
its eastern ranks will drown in the Dead Sea
and its western ranks in the Mediterranean Sea.
And its stench(BN) will go up;
its smell will rise.”
Surely he has done great things!
21 Do not be afraid,(BO) land of Judah;
be glad and rejoice.(BP)
Surely the Lord has done great things!(BQ)
22 Do not be afraid, you wild animals,
for the pastures in the wilderness are becoming green.(BR)
The trees are bearing their fruit;
the fig tree(BS) and the vine(BT) yield their riches.(BU)
23 Be glad, people of Zion,
rejoice(BV) in the Lord your God,
for he has given you the autumn rains
because he is faithful.(BW)
He sends you abundant showers,(BX)
both autumn(BY) and spring rains,(BZ) as before.
24 The threshing floors will be filled with grain;
the vats will overflow(CA) with new wine(CB) and oil.
25 “I will repay you for the years the locusts(CC) have eaten(CD)—
the great locust and the young locust,
the other locusts and the locust swarm[b]—
my great army(CE) that I sent among you.
26 You will have plenty to eat, until you are full,(CF)
and you will praise(CG) the name of the Lord your God,
who has worked wonders(CH) for you;
never again will my people be shamed.(CI)
27 Then you will know(CJ) that I am in Israel,
that I am the Lord(CK) your God,
and that there is no other;
never again will my people be shamed.(CL)
The Day of the Lord
28 “And afterward,
I will pour out my Spirit(CM) on all people.(CN)
Your sons and daughters will prophesy,(CO)
your old men will dream dreams,(CP)
your young men will see visions.
29 Even on my servants,(CQ) both men and women,
I will pour out my Spirit in those days.(CR)
30 I will show wonders in the heavens(CS)
and on the earth,(CT)
blood and fire and billows of smoke.
31 The sun will be turned to darkness(CU)
and the moon to blood
before the coming of the great and dreadful day of the Lord.(CV)
32 And everyone who calls
on the name of the Lord(CW) will be saved;(CX)
for on Mount Zion(CY) and in Jerusalem
there will be deliverance,(CZ)
as the Lord has said,
even among the survivors(DA)
whom the Lord calls.[c](DB)
Copyright © 2011 by Bau Dang
New Vietnamese Bible. Used by permission of VBI (www.nvbible.org)
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
