Gióp 12
New Vietnamese Bible
Gióp Trách Các Bạn Thiếu Thông Cảm
12 Gióp đáp:
2 Các anh chắc thật là những người khôn sáng,
Khi lìa đời đem theo luôn cả sự khôn ngoan!
3 Nhưng tôi cũng có sự thông sáng như các anh,
Chẳng kém các anh đâu;
Ai lại không biết những điều các anh nói?
4 Tôi đã trở thành trò cười cho bạn hữu,
Dù tôi đã từng kêu cầu Đức Chúa Trời và được Ngài đáp lời!
Người công bình trọn vẹn đã trở thành trò cười!
5 Người nhàn hạ khinh người gặp nạn,
Người trượt chân bị đánh ngã luôn!
6 Lều trại bọn cướp phát đạt,
Những kẻ khiêu khích Đức Chúa Trời sống an toàn,
Đức Chúa Trời nắm giữ họ trong tay Ngài.
Loài Cầm Thú Cũng Biết Về Đức Chúa Trời
7 Nhưng anh hãy hỏi loài thú, chúng sẽ chỉ dạy anh,
Hỏi loài chim trời, chúng sẽ kể cho anh nghe.
8 Hoặc là anh nói chuyện với đất, đất sẽ chỉ dạy anh,
Với loài cá biển, chúng sẽ tỏ cho anh.
9 Có loài nào trong các loài ấy không biết
Rằng tay CHÚA làm nên mọi sự này?
10 Ngài nắm trong tay sự sống của mọi sinh vật,
Và hơi thở của mọi người.
11 Phải chăng tai biết phân biệt lời nói,
Như miệng nếm thức ăn?
12 Sự khôn ngoan tìm thấy nơi người già,
Thông sáng nơi người sống lâu.
Đức Chúa Trời Toàn Năng
13 Đức Chúa Trời khôn ngoan và quyền năng,
Hiểu biết và thông sáng.
14 Ngài phá hủy, không ai xây dựng được,
Ngài giam cầm người nào, chẳng ai có quyền giải thoát.
15 Ngài ngăn nước, sông ngòi khô hạn,
Ngài cho mưa, đất đai ngập lụt.
16 Ngài có sức mạnh và sự thông hiểu,
Ngài nắm quyền trên cả người lầm lạc lẫn người lừa gạt.
17 Ngài dẫn các nhà cố vấn đi tù đày chân không,
Khiến các quan tòa ra ngu dại.
18 Ngài tháo đai các vua,
Quấn khố ngang lưng họ.
19 Ngài dẫn các thầy tế lễ đi tù đày chân không,
Lật đổ những kẻ cầm quyền lâu đời.
20 Ngài tước lời nói khỏi người đáng tin cậy,
Trí phán đoán khỏi các trưởng lão.
21 Ngài đổ sỉ nhục trên hàng quý tộc,
Tháo đai người quyền thế.
22 Ngài bày tỏ những điều sâu nhiệm nơi tối tăm,
Phơi bóng tối âm u ra ánh sáng.
23 Ngài cho các nước hưng thịnh, rồi Ngài hủy diệt chúng,
Cho các dân bành trướng, rồi dẫn đi lưu đày.[a]
24 Ngài cất trí khôn ra khỏi các trưởng tộc trong xứ,
Để họ đi lang thang nơi sa mạc không lối thoát;
25 Họ quờ quạng trong tối tăm, không ánh sáng;
Ngài khiến họ lảo đảo như người say.
Footnotes
- 12:23 Ctd: khiến các dân tản lạc, rồi dẫn chúng về
Job 12
King James Version
12 And Job answered and said,
2 No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?
4 I am as one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn.
5 He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.
6 The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth abundantly.
7 But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
8 Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee.
9 Who knoweth not in all these that the hand of the Lord hath wrought this?
10 In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
11 Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat?
12 With the ancient is wisdom; and in length of days understanding.
13 With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
14 Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
15 Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
16 With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.
17 He leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools.
18 He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
19 He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
20 He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.
21 He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
22 He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
23 He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them again.
24 He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
25 They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man.
Hiob 12
Schlachter 2000
Hiobs Antwort auf Zophar
12 Und Hiob antwortete und sprach:
2 Wahrlich, ihr seid die [rechten] Leute, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
3 Auch ich habe Verstand wie ihr und stehe nicht hinter euch zurück; wer wüsste denn diese Dinge nicht?
4 Ich bin wie einer, der zum Gespött für seine Freunde wird; dabei rief ich [einst] zu Gott und wurde von ihm erhört! Der untadelige Gerechte wird zum Gespött!
5 »Dem Unglück gebührt Verachtung!«, so meint der Sichere; ja, einen Stoß noch für die, deren Fuß wankt!
6 Die Zelte der Räuber haben Ruhe, und in Sicherheit leben die, welche Gott reizen, diejenigen, die Gott in ihrer Faust führen.
7 Aber frage doch das Vieh, und es wird dich belehren, oder die Vögel des Himmels, und sie werden dir"s verkünden,
8 oder rede mit der Erde, und sie wird dich unterweisen, und die Fische im Meer erzählen es dir.
9 Wer unter allen diesen wüsste nicht, dass die Hand des Herrn dies gemacht hat,
10 dass in seiner Hand die Seele alles Lebendigen ist und der Geist jedes menschlichen Fleisches?
11 Prüft nicht das Ohr die Worte, wie der Gaumen die Speise schmeckt?
12 Wohnt bei den Greisen die Weisheit und bei den Betagten der Verstand?
Hiob bezeugt die Macht Gottes
13 Bei Ihm ist Weisheit und Stärke, Sein ist Rat und Verstand!
14 Siehe, wenn Er niederreißt, wird nicht wieder aufgebaut; wenn er über dem Menschen zuschließt, wird nicht wieder geöffnet.
15 Siehe, wenn er die Gewässer zurückhält, so vertrocknen sie; lässt er sie los, so verwüsten sie das Land.
16 Bei ihm ist Macht und Verstand; ihm gehört, wer irregeht und wer irreführt.
17 Er führt die Ratgeber beraubt hinweg und macht Richter zu Narren.
18 Die Herrschaft der Könige löst er auf und schlingt eine Fessel um ihre Lenden.
19 Er führt die Priester beraubt hinweg und stürzt die Festgegründeten um.
20 Er nimmt den Wohlbewährten die Sprache weg und raubt den Alten die Urteilskraft.
21 Er schüttet Verachtung über die Edlen und löst den Gürtel der Starken.
22 Er enthüllt, was im Finstern verborgen liegt, und zieht den Todesschatten ans Licht.
23 Er macht Völker groß, und er vernichtet sie; er breitet die Völker weit aus, und er führt sie weg.
24 Den Häuptern des Volkes im Land nimmt er den Verstand und lässt sie irren in pfadloser Wüste;
25 sie tappen in Finsternis ohne Licht; er lässt sie taumeln wie Betrunkene.
Job 12
New King James Version
Job Answers His Critics
12 Then Job answered and said:
2 “No doubt you are the people,
And wisdom will die with you!
3 But I have [a]understanding as well as you;
I am not (A)inferior to you.
Indeed, who does not know such things as these?
4 “I(B) am one mocked by his friends,
Who (C)called on God, and He answered him,
The just and blameless who is ridiculed.
5 A [b]lamp is despised in the thought of one who is at ease;
It is made ready for (D)those whose feet slip.
6 (E)The tents of robbers prosper,
And those who provoke God are secure—
In what God provides by His hand.
7 “But now ask the beasts, and they will teach you;
And the birds of the air, and they will tell you;
8 Or speak to the earth, and it will teach you;
And the fish of the sea will explain to you.
9 Who among all these does not know
That the hand of the Lord has done this,
10 (F)In whose hand is the [c]life of every living thing,
And the (G)breath of [d]all mankind?
11 Does not the ear test words
And the [e]mouth taste its food?
12 Wisdom is with aged men,
And with [f]length of days, understanding.
13 “With Him are (H)wisdom and strength,
He has counsel and understanding.
14 If (I)He breaks a thing down, it cannot be rebuilt;
If He imprisons a man, there can be no release.
15 If He (J)withholds the waters, they dry up;
If He (K)sends them out, they overwhelm the earth.
16 With Him are strength and prudence.
The deceived and the deceiver are His.
17 He leads counselors away plundered,
And makes fools of the judges.
18 He loosens the bonds of kings,
And binds their waist with a belt.
19 He leads [g]princes away plundered,
And overthrows the mighty.
20 (L)He deprives the trusted ones of speech,
And takes away the discernment of the elders.
21 (M)He pours contempt on princes,
And [h]disarms the mighty.
22 He (N)uncovers deep things out of darkness,
And brings the shadow of death to light.
23 (O)He makes nations great, and destroys them;
He [i]enlarges nations, and guides them.
24 He takes away the [j]understanding of the chiefs of the people of the earth,
And (P)makes them wander in a pathless wilderness.
25 (Q)They grope in the dark without light,
And He makes them (R)stagger like a drunken man.
New Vietnamese Bible. Used by permission of VBI (www.nvbible.org)
Copyright © 2000 by Geneva Bible Society
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
