Add parallel Print Page Options

e saranno esposte davanti al sole, alla luna e a tutto l'esercito del cielo, che essi hanno amato, hanno servito, hanno seguito, hanno consultato e davanti ai quali si sono prostrati; non saranno raccolte né sepolte, ma saranno come letame sulla faccia della terra.

Allora la morte sarà preferibile alla vita per tutto il residuo che rimarrà di questa razza malvagia in tutti i luoghi dove li avrò dispersi», dice l'Eterno degli eserciti.

Tu dirai loro: «Cosí dice l'Eterno: Se uno cade, non si rialza forse? Se uno si svia, non ritorna forse?

Read full chapter

They will be exposed to the sun and the moon and all the stars of the heavens, which they have loved and served(A) and which they have followed and consulted and worshiped.(B) They will not be gathered up or buried,(C) but will be like dung lying on the ground.(D) Wherever I banish them,(E) all the survivors of this evil nation will prefer death to life,(F) declares the Lord Almighty.’

Sin and Punishment

“Say to them, ‘This is what the Lord says:

“‘When people fall down, do they not get up?(G)
    When someone turns away,(H) do they not return?

Read full chapter

They will be spread out and exposed to the sun, the moon, and the stars.[a] These are things they[b] adored and served, things to which they paid allegiance,[c] from which they sought guidance and worshiped. The bones of these people[d] will never be regathered and reburied. They will be like manure used to fertilize the ground.[e] However, I will leave some of these wicked people alive and banish them to other places. But wherever these people who survive may go, they will wish they had died rather than lived,”[f] says the Lord of Heaven’s Armies.[g]

Willful Disregard of God Will Lead to Destruction

The Lord said to me,[h]

“Tell them, ‘The Lord says,
Do people not get back up when they fall down?
Do they not turn around when they go the wrong way?[i]

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 8:2 tc MT, 4QJera and LXX read, “the sun and the moon and all the host of heaven,” but 4QJerc reads, “the sun and all the stars.”tn Heb “the host of heaven.”
  2. Jeremiah 8:2 tn Heb “the sun, moon, and host of heaven which they…”
  3. Jeremiah 8:2 tn Heb “followed after.” See the translator’s note at 2:5 for the idiom.
  4. Jeremiah 8:2 tn Heb “they will not.” But the referent is far enough removed that it might be ambiguous.
  5. Jeremiah 8:2 tn Heb “like dung/manure on the surface of the ground.”
  6. Jeremiah 8:3 tn Heb “Death will be chosen rather than life by the remnant who are left from this wicked family in all the places where I have banished them.” The sentence is broken up and restructured to avoid possible confusion because of the complexity of the English to some modern readers. There appears to be an extra “those who are left” that was inadvertently copied from the preceding line. It is missing from one Hebrew ms and from the Greek and Syriac versions and is probably not a part of the original text.
  7. Jeremiah 8:3 tn Heb “Yahweh of Armies.”sn For the significance of this title see the notes at 2:19 and 7:3.
  8. Jeremiah 8:4 tn The words “the Lord said to me” are not in the text but are implicit from the context. They are supplied in the translation to make clear who is speaking and who is being addressed.
  9. Jeremiah 8:4 sn There is a play on two different nuances of the same Hebrew word that means “turn” and “return,” “turn away” and “turn back.”