Geremia 50
La Nuova Diodati
50 La parola che l'Eterno pronunciò contro Babilonia e contro il paese dei Caldei per mezzo del profeta Geremia:
2 «Annunziatelo fra le nazioni, proclamatelo e innalzate una bandiera; proclamatelo e non nascondetelo. Dite: "Babilonia è presa. Bel, è coperto di vergogna, Merodak è infranto, le sue immagini sono coperte di vergogna, i suoi idoli sono infranti".
3 Poiché dal nord sale contro di lei una nazione che ridurrà il paese a un deserto e nessuno piú abiterà in essa; uomini e bestie fuggiranno, se ne andranno.
4 In quei giorni e in quel tempo», dice l'Eterno, «i figli d'Israele e i figli di Giuda verranno insieme; cammineranno piangendo e cercheranno l'Eterno il loro DIO.
5 Domanderanno della via di Sion verso cui volgeranno le loro facce, dicendo: "Venite, uniamoci all'Eterno, con un patto eterno, che non sia piú dimenticato
6 Il mio popolo è stato un gregge di pecore smarrite; i loro pastori le avevano sviate, le avevano fatte smarrire sui monti. Sono andate di monte in colle e hanno dimenticato il luogo del loro riposo.
7 Tutti quelli che le trovavano, le divoravano, e i loro nemici dicevano: "Non siamo colpevoli, perché hanno peccato contro l'Eterno, dimora della giustizia, l'Eterno, speranza dei loro padri".
8 Fuggite di mezzo a Babilonia, uscite dal paese dei Caldei e siate come capri davanti al gregge.
9 Poiché ecco, io suscito e faccio salire contro Babilonia una moltitudine di grandi nazioni dal paese del nord, e si schiereranno contro di essa; di là essa sarà presa. Le loro frecce sono come quelle di un abile arciere; nessuna ritorna a vuoto.
10 La Caldea sarà abbandonata al saccheggio; tutti i suoi saccheggiatori saranno saziati», dice l'Eterno.
11 «Gioite e rallegratevi, o saccheggiatori della mia eredità, perché vi siete ingrassati come una giovenca che trebbia il grano e nitrite come forti destrieri.
12 Vostra madre sarà grandemente svergognata, colei che vi ha partoriti arrossirà. Ecco, essa sarà l'ultima delle nazioni, un deserto, una terra arida, una solitudine,
13 A motivo dell'ira dell'Eterno non sarà piú abitata, sarà una completa desolazione; chiunque passerà vicino a Babilonia rimarrà stupito e fischierà per tutte le sue ferite.
14 Schieratevi tutt'intorno a Babilonia, o voi tutti tiratori d'arco. Tirate contro di essa, non risparmiate alcuna freccia, perché ha peccato contro l'Eterno.
15 Mandate grida di guerra contro di essa tutt'intorno; ella si è arresa le sue fondamenta sono cadute, le sue mura sono crollate, perché questa è la vendetta dell'Eterno. Vendicatevi di lei. Fate a lei come essa ha fatto ad altri,
16 Sterminate da Babilonia chi semina e chi impugna la falce al tempo della messe. Per paura della spada dell'oppressore ciascuno ritornerà al suo popolo, ciascuno fuggirà al proprio paese.
17 Israele è una pecora smarrita, a cui i leoni hanno dato la caccia; per primo l'ha divorata il re di Assiria, poi quest'ultimo, Nebukadnetsar, re di Babilonia, le ha frantumato le ossa».
18 Perciò cosí dice l'Eterno degli eserciti, il DIO d'Israele: «Ecco, io punirò il re di Babilonia e il suo paese, come ho punito il re di Assiria.
19 Ma ricondurrò Israele al suo pascolo, pascolerà sul Karmel e in Bashan e la sua anima si sazierà sui colli di Efraim e in Galaad.
20 In quei giorni, in quel tempo», dice l'Eterno, «si cercherà l'iniquità d'Israele, ma non ce ne sarà alcuna, e i peccati di Giuda, ma non si troveranno; perché io perdonerò a quelli che lascerò come residuo.
21 Sali contro il paese di Merathaim, e contro gli abitanti di Pekod. Devasta e votali allo sterminio», dice l'Eterno, «e fa' esattamente come io ti ho comandato!
22 Nel paese c'è rumore di guerra e la distruzione è grande.
23 Perché è stato fatto a pezzi e distrutto il martello di tutta la terra? Perché Babilonia è divenuta una desolazione fra le nazioni?
24 Ti ho teso un laccio e tu sei stata presa, o Babilonia, senza avvedertene. Sei stata trovata e catturata, perché hai fatto guerra contro l'Eterno.
25 L'Eterno ha aperto il suo arsenale e ha tratto fuori le armi della sua indignazione, poiché questa è un'opera che il Signore, l'Eterno degli eserciti, deve compiere nel paese dei Caldei.
26 Venite contro di lei dalle estremità piú lontane, aprite i suoi granai, fatene un mucchio di rovine e votatela allo sterminio, che nulla ne resti.
27 Uccidete tutti i suoi tori, scendano al macello. Guai a loro, perché il loro giorno è giunto, il giorno della loro punizione.
28 Si ode la voce di quelli che fuggono e scappano dal paese di Babilonia per annunciare in Sion la vendetta dell'Eterno, il nostro DIO, la vendetta del suo tempio.
29 Convocate contro Babilonia gli arcieri, tutti quelli che tendono l'arco. Accampatevi tutt'intorno contro di lei, nessuno scampi. Ripagatela secondo le sue opere, fate a lei esattamente come lei ha fatto ad altri, perché è stata arrogante contro l'Eterno, contro il Santo d'Israele.
30 Perciò i suoi giovani cadranno nelle sue piazze e tutti i suoi uomini di guerra periranno in quel giorno», dice l'Eterno.
31 «Eccomi contro di te, o arrogante» dice il Signore, l'Eterno degli eserciti «perché il tuo giorno è giunto, il tempo in cui ti punirò.
32 L'arrogante vacillerà e cadrà, e nessuno lo rialzerà. Io appiccherò il fuoco alle sue città, e divorerà tutto ciò che lo circonda».
33 Cosí dice l'Eterno degli eserciti: «I figli d'Israele erano oppressi insieme ai figli di Giuda. Tutti quelli che li hanno portati in cattività li hanno tenuti saldamente e hanno rifiutato di lasciarli andare.
34 Il loro Redentore è forte; il suo nome è l'Eterno degli eserciti. Egli difenderà certamente la loro causa per dar riposo alla terra e per far tremare gli abitanti di Babilonia.
35 Una spada pende sui Caldei», dice l'Eterno, «sugli abitanti di Babilonia, sui suoi principi, sui suoi savi.
36 Una spada pende sui bugiardi vanagloriosi, che risulteranno insensati; una spada pende sui suoi prodi, che saranno atterriti.
37 Una spada pende sui suoi cavalli, sui suoi carri e su tutto il miscuglio di gente che è in mezzo a lei, la quale diventerà come tante donne, una spada pende sui suoi tesori, che saranno saccheggiati.
38 Una siccità pende sulle sue acque, che saranno prosciugate, perché e un paese di immagini scolpite e vanno pazzi per i loro idoli.
39 Perciò vi abiteranno le bestie del deserto con gli sciacalli e vi si stabiliranno gli struzzi. Non sarà mai piú abitata né popolata di generazione in generazione.
40 Come DIO distrusse Sodoma Gomorra e le città loro vicine», dice l'Eterno, «cosí non vi abiterà piú alcuno né vi dimorerà piú figlio d'uomo.
41 Ecco, un popolo viene dal nord una grande nazione e molti re sono suscitati dalle estremità della terra.
42 Essi impugnano arco e lancia, sono crudeli e non hanno alcuna pietà; la loro voce ruggirà come il mare. Montano cavalli, sono pronti a combattere come un sol uomo contro di te, o figlia di Babilonia.
43 Il re di Babilonia ha udito parlare di loro e le sue mani si indeboliscono; l'ha colto l'angoscia, doglie come di donna che sta per partorire.
44 Ecco, sale come un leone dal rigonfiamento del Giordano contro la forte dimora, Ma io li farò improvvisamente fuggire da lei e stabilirò su di essa colui che ho scelto. Chi infatti è come me e chi può citarmi in giudizio? Chi è dunque quel pastore che può tenermi fronte?
45 Perciò ascoltate il disegno che l'Eterno ha concepito contro Babilonia e le decisioni che ha preso contro il paese dei Caldei. Certo saranno trascinati via anche i piú piccoli del gregge, certo la loro dimora sarà devastata.
46 Al rumore della presa di Babilonia la terra tremerà e il loro grido sarà udito fra le nazioni».
Jeremiah 50
English Standard Version
Judgment on Babylon
50 The word that the Lord spoke concerning (A)Babylon, concerning the land of the Chaldeans, (B)by Jeremiah the prophet:
2 “Declare among the nations and proclaim,
set up a banner and proclaim,
conceal it not, and say:
(C)‘Babylon is taken,
(D)Bel is put to shame,
Merodach is dismayed.
(E)Her images are put to shame,
her idols are dismayed.’
3 “For (F)out of the north a nation has come up against her, (G)which shall make her land a desolation, and none shall dwell in it; (H)both man and beast shall flee away.
4 (I)“In those days and in that time, declares the Lord, (J)the people of Israel and the people of Judah shall come together, (K)weeping as they come, and they (L)shall seek the Lord their God. 5 (M)They shall ask the way to Zion, with faces turned toward it, (N)saying, ‘Come, let us join ourselves to the Lord in an (O)everlasting covenant that will never be forgotten.’
6 (P)“My people have been lost sheep. (Q)Their shepherds have led them astray, turning them away on the mountains. From mountain to hill they have gone. They have forgotten their fold. 7 All who found them have devoured them, (R)and their enemies have said, ‘We are not guilty, for (S)they have sinned against the Lord, (T)their habitation of righteousness, the Lord, (U)the hope of their fathers.’
8 (V)“Flee from the midst of Babylon, (W)and go out of the land of the Chaldeans, and be as male goats before the flock. 9 For behold, I am stirring up and bringing against Babylon (X)a gathering of great nations, from the north country. And they shall array themselves against her. From there she shall be taken. Their arrows are like a skilled warrior who does not return empty-handed. 10 (Y)Chaldea shall be plundered; all who plunder her shall be sated, declares the Lord.
11 (Z)“Though you rejoice, though you exult,
O plunderers of my heritage,
though you frolic like a heifer in the pasture,
and neigh like stallions,
12 your mother shall be utterly shamed,
and she who bore you shall be disgraced.
Behold, she shall be the last of the nations,
(AA)a wilderness, a dry land, and a desert.
13 (AB)Because of the wrath of the Lord she shall not be inhabited
but shall be an utter desolation;
(AC)everyone who passes by Babylon shall be appalled,
(AD)and hiss because of all her wounds.
14 (AE)Set yourselves in array against Babylon all around,
(AF)all you who bend the bow;
shoot at her, spare no arrows,
(AG)for she has sinned against the Lord.
15 (AH)Raise a shout against her all around;
she has surrendered;
her bulwarks have fallen;
(AI)her walls are thrown down.
For (AJ)this is the vengeance of the Lord:
take vengeance on her;
(AK)do to her as she has done.
16 Cut off from Babylon the sower,
and the one who handles the sickle in time of harvest;
(AL)because of the sword of the oppressor,
(AM)every one shall turn to his own people,
and every one shall flee to his own land.
17 (AN)“Israel is a hunted sheep (AO)driven away by lions. (AP)First the king of Assyria (AQ)devoured him, and now at last (AR)Nebuchadnezzar king of Babylon (AS)has gnawed his bones. 18 Therefore, thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Behold, (AT)I am bringing punishment on the king of Babylon and his land, (AU)as I punished the king of Assyria. 19 (AV)I will restore Israel to his pasture, and (AW)he shall feed on (AX)Carmel and in (AY)Bashan, and his desire shall be satisfied on the hills of Ephraim and in (AZ)Gilead. 20 In those days and in that time, declares the Lord, (BA)iniquity shall be sought in Israel, and there shall be none, and sin in Judah, and none shall be found, for (BB)I will pardon those whom I leave as a remnant.
21 “Go up against the land of Merathaim,[a]
and against the inhabitants of Pekod.[b]
Kill, (BC)and devote them to destruction,[c]
declares the Lord,
and do all that I have commanded you.
22 (BD)The noise of battle is in the land,
and great destruction!
23 (BE)How the hammer of the whole earth
is cut down and broken!
(BF)How Babylon (BG)has become
a horror among the nations!
24 (BH)I set a snare for you and you were taken, O Babylon,
and (BI)you did not know it;
you were found and caught,
because you opposed the Lord.
25 The Lord has opened his armory
and brought out (BJ)the weapons of his wrath,
for the Lord God of hosts has a work to do
in the land of the Chaldeans.
26 Come against her from every quarter;
open her granaries;
(BK)pile her up like heaps of grain, and devote her to destruction;
let nothing be left of her.
27 Kill all (BL)her bulls;
let them go down to the slaughter.
Woe to them, for their day has come,
(BM)the time of their punishment.
28 “A voice! They (BN)flee and escape from the land of Babylon, (BO)to declare in Zion the vengeance of the Lord our God, vengeance for (BP)his temple.
29 (BQ)“Summon archers against Babylon, all those who bend the bow. (BR)Encamp around her; let no one escape. (BS)Repay her according to her deeds; do to her according to all that she has done. For she has (BT)proudly defied the Lord, the Holy One of Israel. 30 (BU)Therefore her young men shall fall in her squares, and all her soldiers shall be destroyed on that day, declares the Lord.
31 “Behold, I am against you, O (BV)proud one,
declares the Lord God of hosts,
(BW)for your day has come,
the time when I will punish you.
32 (BX)The proud one shall stumble and fall,
with none to raise him up,
(BY)and I will kindle a fire in his cities,
and it will devour all that is around him.
33 “Thus says the Lord of hosts: (BZ)The people of Israel are oppressed, and the people of Judah with them. All who took them captive have held them fast; (CA)they refuse to let them go. 34 (CB)Their Redeemer is strong; (CC)the Lord of hosts is his name. (CD)He will surely plead their cause, that he may give rest to the earth, but unrest to the inhabitants of Babylon.
35 “A sword against the Chaldeans, declares the Lord,
and against the inhabitants of Babylon,
and against (CE)her officials and her (CF)wise men!
36 A sword against the diviners,
that they may become fools!
A sword against her (CG)warriors,
that they may be destroyed!
37 A sword against her horses and against her chariots,
and against all (CH)the foreign troops in her midst,
that (CI)they may become women!
(CJ)A sword against all her treasures,
that they may be plundered!
38 (CK)A drought against her waters,
that they may be dried up!
(CL)For it is a land of images,
and they are mad over idols.
39 (CM)“Therefore wild beasts shall dwell with hyenas in Babylon,[d] and ostriches shall dwell in her. She shall never again have people, nor be inhabited for all generations. 40 (CN)As when God overthrew Sodom and Gomorrah and their neighboring cities, declares the Lord, (CO)so no man shall dwell there, and no son of man shall sojourn in her.
41 (CP)“Behold, a people comes from the north;
a mighty nation and many kings
are stirring from the farthest parts of the earth.
42 They lay hold of bow and spear;
they are cruel and have no mercy.
The sound of them is like the roaring of the sea;
they ride on horses,
arrayed as a man for battle
against you, O daughter of Babylon!
43 “The king of Babylon heard the report of them,
and his hands fell helpless;
anguish seized him,
pain as of a woman in labor.
44 (CQ)“Behold, like a lion coming up from the thicket of the Jordan against a perennial pasture, I will suddenly make them run away from her, and I will appoint over her whomever I choose. For who is like me? Who will summon me? What shepherd (CR)can stand before me? 45 Therefore hear (CS)the plan that the Lord has made against Babylon, (CT)and the purposes that he has formed against the land of the Chaldeans: (CU)Surely the little ones of their flock shall be dragged away; surely their fold shall be appalled at their fate. 46 (CV)At the sound of the capture of Babylon the earth shall tremble, and her cry shall be heard among the nations.”
Footnotes
- Jeremiah 50:21 Merathaim means double rebellion
- Jeremiah 50:21 Pekod means punishment
- Jeremiah 50:21 That is, set apart (devote) as an offering to the Lord (for destruction)
- Jeremiah 50:39 Hebrew lacks in Babylon
Copyright © 1991 by La Buona Novella s.c.r.l.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
