Add parallel Print Page Options

Profezia sull'Egitto

46 (A)Parola del Signore che fu rivolta a *Geremia riguardo alle nazioni.

Riguardo all'Egitto. Circa l'esercito del *faraone Neco, re d'Egitto, che era presso il fiume Eufrate a Carchemis, e che *Nabucodonosor, re di *Babilonia, sconfisse il quarto anno di Ioiachim, figlio di *Giosia, re di *Giuda.

«Preparate lo scudo grande e quello leggero;
avvicinatevi per la battaglia.

Attaccate i cavalli;
cavalieri, montate.
Presentatevi con gli elmi in capo;
lucidate le lance,
indossate le corazze!

Perché li vedo sbigottiti, lanciati in fuga?
I loro prodi sono sconfitti,
si danno alla fuga senza volgersi indietro;
tutto intorno è terrore», dice il Signore.

«Il veloce non fugga,
il prode non scampi!
Al settentrione, presso il fiume Eufrate
vacillano e cadono.

Chi è colui che sale come il Nilo,
le cui acque si agitano come quelle dei fiumi?

È l'Egitto, che sale come il Nilo,
le cui acque si agitano come quelle dei fiumi.
Egli dice: “Io salirò, ricoprirò la terra,
distruggerò le città e i loro abitanti”.

All'assalto, cavalli! Al galoppo, carri!
Si facciano avanti i prodi,
quelli d'Etiopia e di Put che portano lo scudo,
quelli di Lud che maneggiano e tendono l'arco.

10 Questo giorno, per il Signore, per il Dio degli eserciti,
è giorno di vendetta, in cui si vendica dei suoi nemici.
La spada divorerà, si sazierà,
si ubriacherà del loro sangue;
poiché il Signore, Dio degli eserciti, immola le vittime
nel paese del settentrione, presso il fiume Eufrate.

11 Sali a *Galaad, prendi del balsamo,
o vergine, figlia d'Egitto!
Invano moltiplichi i rimedi;
non c'è medicazione che valga per te.

12 Le nazioni odono la tua infamia
e la terra è piena del tuo grido;
poiché il prode vacilla appoggiandosi al prode,
tutti e due cadono assieme».

13 (B)La parola che il Signore rivolse al profeta Geremia sulla venuta di Nabucodonosor, re di Babilonia, per colpire il paese d'Egitto.

14 «Annunziatelo in Egitto,
banditelo a Migdol,
banditelo a Nof[a] e a Tapanes!
Dite: “Àlzati, prepàrati,
poiché la spada divora tutto ciò che ti circonda”.

15 Perché i tuoi prodi sono atterrati?
Non possono resistere perché il Signore li abbatte.

16 Egli ne fa vacillare molti;
essi cadono l'uno sopra l'altro, e dicono:
“Andiamo, torniamo al nostro popolo
e al nostro paese natío,
lontani dalla spada micidiale”.

17 Là essi gridano: Il faraone, re d'Egitto,
non è che un vano rumore, ha lasciato passare il tempo fissato.

18 Com'è vero che io vivo», dice il re
che si chiama il Signore degli eserciti,
«il nemico verrà come un Tabor, fra le montagne,
come un *Carmelo che avanza sul mare.

19 O figlia che abiti l'Egitto,
fa' il tuo bagaglio per la deportazione!
Poiché Nof diventerà una desolazione,
sarà devastata, nessuno vi abiterà piú.

20 L'Egitto è una giovenca bellissima,
ma viene un tafano, viene dal settentrione.

21 Anche i mercenari che sono in mezzo all'Egitto sono come vitelli da ingrasso;
anch'essi volgono il dorso, fuggono tutti assieme, non resistono;
poiché piomba su di loro il giorno della loro calamità,
il tempo del loro castigo.

22 La sua voce giunge come quella di un serpente;
poiché avanzano con un esercito,
marciano contro di lui con asce,
come tanti tagliaboschi.

23 Essi abbattono la sua foresta», dice il Signore,
«sebbene sia impenetrabile,
perché quelli sono piú numerosi delle locuste,
non si possono contare.

24 La figlia dell'Egitto è coperta di vergogna,
è data in mano del popolo del settentrione».

25 Il Signore degli eserciti, Dio d'*Israele, dice:
«Ecco, io punirò Amon di No[b],
il faraone, l'Egitto, i suoi dèi, i suoi re,
il faraone e quelli che confidano in lui;

26 li darò in mano di quelli che cercano la loro vita,
in mano di Nabucodonosor, re di Babilonia,
e in mano dei suoi servitori;
ma, dopo questo, l'Egitto sarà abitato come ai giorni di prima»,
dice il Signore.

27 «Tu dunque non temere, *Giacobbe mio servitore,
non ti sgomentare, Israele!
Poiché, ecco, io ti salverò dal lontano paese, salverò la tua discendenza dalla terra della sua deportazione;
Giacobbe ritornerà, sarà in riposo, sarà tranquillo;
nessuno piú lo spaventerà.

28 Tu non temere, Giacobbe, mio servitore», dice il Signore;
«poiché io sono con te,
io annienterò tutte le nazioni fra le quali ti ho disperso,
ma non annienterò te;
però ti castigherò con giusta misura
e non ti lascerò del tutto impunito».

Footnotes

  1. Geremia 46:14 Nof, cioè la città di Menfi.
  2. Geremia 46:25 Amon di No, divinità egizia; No è la città di Tebe.

Profetier imod Egypten

46 Her følger en række budskaber angående fremmede nationer, som jeg modtog fra Herren.

Det første budskab omhandler Egypten og kom i kong Jojakim af Judas fjerde regeringsår, under slaget ved Karkemish ved Eufratfloden, hvor kong Neko af Egypten blev besejret af kong Nebukadnezar af Babylonien. Herren sagde: „Grib I blot jeres skjolde og gør jer klar til kamp. Spænd for stridsvognene og lad ryttersoldaterne bestige deres heste. Stil op med hjelm, brynje og slebne spyd. Jamen, hvad ser jeg? siger Herren. Nu flygter egypterne pludselig i rædsel og styrter af sted uden at se sig tilbage. De er slået og flygter over hals og hoved. Men selv de hurtigste når ikke at undslippe, og de stærkeste må bukke under for overmagten. Alle krigerne snubler og falder, deroppe mod nord ved Eufratfloden.

Hvem rejste sig som Nilen, når den går over sine bredder? Egypterne havde i tanke at oversvømme jorden som en flodbølge og løbe befæstede byer over ende. Pisk I blot på jeres heste og kør fremad til angreb. Lad rytterne galopere alt, hvad de kan. Lad bare fodfolket strømme frem i tætte rækker med deres skjolde og buer, både dem fra Egypten og lejesoldaterne fra Kush, Libyen og Lydien. 10 Nu er dagen nemlig kommet, hvor Herren, den Almægtige, kræver sine fjender til regnskab. Sværdet skal æde sig mæt i kød og drikke sig beruset i blod. Herren, den Almægtige, har gjort klar til et slagtoffer ved Eufratfloden i landet mod nord. 11 Gå blot til Gilead, Egyptens jomfru, og søg efter lægende salver. Men dine sår kan ikke læges. 12 Nationerne vil høre om dit ydmygende nederlag, dit dødsskrig vil nå til jordens ender. Dine helte faldt over hinandens ben og styrtede til jorden, alle som én!”

13 Derefter modtog jeg følgende budskab angående kong Nebukadnezars plan om at angribe Egypten: 14 Herren sagde til mig: „Råb det ud over hele Egypten, forkynd det i Migdol, Memfis og Takpankes. Gør jer klar til kamp, for fjenden raserer rundt omkring jer. 15 Hvorfor bliver jeres hær besejret? Fordi den ikke kan holde stand mod Herren. 16 Jeres krigere snubler og falder over hinanden i et forsøg på at flygte. De råber: ‚Kom, lad os skynde os hjem til vores eget land, så vi undgår at blive sablet ned!’ 17 Giv Farao tilnavnet: ‚Pralhalsen, der faldt, da det virkelig gjaldt.’ ”

18 „Så sandt jeg lever,” siger Herren, den Almægtige Konge, „en fjende skal rykke frem mod Egypten. Han er frygtindgydende som Tabors bjerg, som Karmel ved havet. 19 Pak jeres ejendele, egyptere, og gør jer klar til at gå i eksil. Memfis bliver jævnet med jorden og brændt af, så byen bliver en folketom ruin. 20 Egypten er som en smuk kvie, der angribes af en bremse fra nord. 21 Hendes berygtede lejesoldater springer for livet som skræmte fedekalve. De giver op og flygter, for det er en katastrofal dag for Egypten, straffens time er kommet. 22 Egypten flygter som en hvæsende slange, når fjendens hær marcherer frem. De kommer som skovhuggere med hævede økser og slår alt ned. 23 Egyptens folk er som en uigennemtrængelig urskov, men fjenden vil hugge det hele ned, for de er flere end en græshoppesværm, det er umuligt at tælle dem. 24 Egypten bliver ydmyget og underlagt landet mod nord.”

25 Herren, den Almægtige, Israels Gud, siger: „Jeg straffer Amon, Thebens gud, og alle Egyptens andre guder. Jeg nedkæmper Farao og hans embedsmænd samt alle dem, der stolede på ham. 26 Jeg udleverer dem til deres fjender, til kong Nebukadnezar og hans hær. Men senere vil landet rejse sig igen og få fremgang.”

Et løfte om håb for Israels folk

27 Herren fortsatte: „Du skal ikke være bange, min tjener Israel, for jeg vil befri jer fra de fjerne lande, hvor I lever i fangenskab, og føre jer hjem til jeres eget land. Der vil I opleve tryghed og fremgang, så I kan leve uden at skulle frygte de fremmede nationer. 28 Frygt ikke, min tjener Jakob, siger Herren, for jeg er med dig, Jeg vil rasere de nationer, jeg spredte dig iblandt, men jeg vil ikke rasere dig. Jeg straffer dig, men ikke mere end højst nødvendigt.”

Judgment on Egypt

46 The word of the Lord which came to Jeremiah the prophet against (A)the nations. Against (B)Egypt.

(C)Concerning the army of Pharaoh Necho, king of Egypt, which was by the River Euphrates in Carchemish, and which Nebuchadnezzar king of Babylon (D)defeated in the (E)fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah:

“Order[a] the [b]buckler and shield,
And draw near to battle!
Harness the horses,
And mount up, you horsemen!
Stand forth with your helmets,
Polish the spears,
(F)Put on the armor!
Why have I seen them dismayed and turned back?
Their mighty ones are beaten down;
They have speedily fled,
And did not look back,
For (G)fear was all around,” says the Lord.
“Do not let the swift flee away,
Nor the mighty man escape;
They will (H)stumble and fall
Toward the north, by the River Euphrates.

“Who is this coming up (I)like a flood,
Whose waters move like the rivers?
Egypt rises up like a flood,
And its waters move like the rivers;
And he says, ‘I will go up and cover the earth,
I will destroy the city and its inhabitants.’
Come up, O horses, and rage, O chariots!
And let the mighty men come forth:
[c]The Ethiopians and [d]the Libyans who handle the shield,
And the Lydians (J)who handle and bend the bow.
10 For this is (K)the day of the Lord God of hosts,
A day of vengeance,
That He may avenge Himself on His adversaries.
(L)The sword shall devour;
It shall be [e]satiated and made drunk with their blood;
For the Lord God of hosts (M)has a sacrifice
In the north country by the River Euphrates.

11 “Go(N) up to Gilead and take balm,
(O)O virgin, the daughter of Egypt;
In vain you will use many medicines;
(P)You shall not be cured.
12 The nations have heard of your (Q)shame,
And your cry has filled the land;
For the mighty man has stumbled against the mighty;
They both have fallen together.”

Babylonia Will Strike Egypt

13 The word that the Lord spoke to Jeremiah the prophet, how Nebuchadnezzar king of Babylon would come and (R)strike the land of Egypt.

14 “Declare in Egypt, and proclaim in (S)Migdol;
Proclaim in [f]Noph and in (T)Tahpanhes;
Say, ‘Stand fast and prepare yourselves,
For the sword devours all around you.’
15 Why are your valiant men swept away?
They did not stand
Because the Lord drove them away.
16 He made many fall;
Yes, (U)one fell upon another.
And they said, ‘Arise!
(V)Let us go back to our own people
And to the land of our nativity
From the oppressing sword.’
17 They cried there,
‘Pharaoh, king of Egypt, is but a noise.
He has passed by the appointed time!’

18 As I live,” says the King,
(W)Whose name is the Lord of hosts,
“Surely as Tabor is among the mountains
And as Carmel by the sea, so he shall come.
19 O (X)you daughter dwelling in Egypt,
Prepare yourself (Y)to go into captivity!
For [g]Noph shall be waste and desolate, without inhabitant.

20 “Egypt is a very pretty (Z)heifer,
But destruction comes, it comes (AA)from the north.
21 Also her mercenaries are in her midst like [h]fat bulls,
For they also are turned back,
They have fled away together.
They did not stand,
For (AB)the day of their calamity had come upon them,
The time of their punishment.
22 (AC)Her noise shall go like a serpent,
For they shall march with an army
And come against her with axes,
Like those who chop wood.

23 “They shall (AD)cut down her forest,” says the Lord,
“Though it cannot be searched,
Because they are innumerable,
And more numerous than (AE)grasshoppers.
24 The daughter of Egypt shall be ashamed;
She shall be delivered into the hand
Of (AF)the people of the north.”

25 The Lord of hosts, the God of Israel, says: “Behold, I will bring punishment on [i]Amon of (AG)No,[j] and Pharaoh and Egypt, (AH)with their gods and their kings—Pharaoh and those who (AI)trust in him. 26 (AJ)And I will deliver them into the hand of those who seek their lives, into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon and the hand of his servants. (AK)Afterward it shall be inhabited as in the days of old,” says the Lord.

God Will Preserve Israel(AL)

27 “But(AM) do not fear, O My servant Jacob,
And do not be dismayed, O Israel!
For behold, I will (AN)save you from afar,
And your offspring from the land of their captivity;
Jacob shall return, have rest and be at ease;
No one shall make him afraid.
28 Do not fear, O Jacob My servant,” says the Lord,
“For I am with you;
For I will make a complete end of all the nations
To which I have driven you,
But I will not make (AO)a complete end of you.
I will rightly (AP)correct you,
For I will not leave you wholly unpunished.”

Footnotes

  1. Jeremiah 46:3 Set in order
  2. Jeremiah 46:3 A small shield
  3. Jeremiah 46:9 Heb. Cush
  4. Jeremiah 46:9 Heb. Put
  5. Jeremiah 46:10 Filled to the full
  6. Jeremiah 46:14 Ancient Memphis
  7. Jeremiah 46:19 Ancient Memphis
  8. Jeremiah 46:21 Lit. calves of the stall
  9. Jeremiah 46:25 A sun god
  10. Jeremiah 46:25 Ancient Thebes