Formarea şi răspândirea neamurilor pe pământ

10 Aceasta este genealogia[a] fiilor lui Noe – Sem, Ham şi Iafet – şi aceştia au fost fiii care li s-au născut după potop.

Iafetiţii

Fiii[b] lui Iafet au fost: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Meşek şi Tiras.

Fiii lui Gomer au fost: Aşchenaz, Rifat şi Togarma.

Fiii lui Iavan au fost: Elişa, Tarşiş, Chitim şi Dodanim[c]. Din aceştia s-au răspândit în teritoriile lor neamurile de pe coastă, fiecare neam având limba lui şi fiind organizat pe clanuri în propriul său teritoriu.

Hamiţii

Fiii lui Ham au fost: Cuş, Miţrayim[d], Put şi Canaan.

Fiii lui Cuş au fost: Seba, Havila, Sabta, Rama şi Sabteca.

Fiii lui Rama au fost: Şeba şi Dedan.

Lui Cuş[e] i s-a născut Nimrod; acesta a ajuns un om puternic pe pământ. El a fost un vânător puternic înaintea Domnului; de aceea se spune: „Ca Nimrod, vânător puternic înaintea Domnului. 10 Primele centre ale regatului său au fost: Babel, Erec, Akkad şi Calne[f], în ţara Şinar[g]. 11 Din acea ţară, el s-a dus în Asur[h] şi a construit Ninive, Rehobot-Ir, Calah 12 şi Resen, care este între Ninive şi Calah; aceasta este cetatea cea mare.

13 Din Miţrayim provin ludiţii, anamiţii, lehabiţii, naftuhiţii,

14 patrusiţii, casluhiţii şi caftoriţii;

din casluhiţi provin filistenii.

15 Lui Canaan i s-a născut Sidon, întâiul său născut, şi Het;

16 din el provin şi iebusiţii, amoriţii, ghirgasiţii,

17 hiviţii, archiţii, siniţii,

18 arvadiţii, ţemariţii şi hamatiţii.

După aceea clanurile canaaniţilor s-au răspândit, 19 iar hotarele lor se întindeau de la Sidon spre Gherar, până la Gaza şi apoi spre Sodoma, Gomora, Adma şi Ţeboim, până la Laşa.

20 Aceştia au fost urmaşii lui Ham, potrivit clanurilor lor, după limbile lor, în ţările şi în cadrul neamurilor lor.

Semiţii

21 I s-au născut fii şi lui Sem, fratele mai mare al lui Iafet[i]; Sem a fost strămoşul tuturor fiilor lui Eber.

22 Fiii lui Sem au fost: Elam, Asur, Arpahşad, Lud şi Aram.

23 Fiii lui Aram au fost: Uţ, Hul, Gheter şi Maş[j].

24 Lui Arpahşad i s-a născut Şelah, iar lui Şelah[k] i s-a născut Eber.

25 Lui Eber i s-au născut doi fii: numele unuia era Peleg[l], pentru că în timpul vieţii lui a fost împărţit pământul, iar numele fratelui său era Ioktan.

26 Lui Ioktan i s-au născut Almodad, Şelef, Haţar-Mavet, Iarah,

27 Hadoram, Uzal, Dikla,

28 Obal, Abimael, Şeba,

29 Ofir, Havila şi Iobab.

Toţi aceştia au fost fiii lui Ioktan. 30 Regiunea în care locuiau se întindea de la Meşa spre Sefar, muntele de la răsărit. 31 Aceştia au fost urmaşii lui Sem, potrivit clanurilor lor, după limbile lor, în ţările şi în cadrul neamurilor lor.

32 Acestea au fost clanurile fiilor lui Noe, potrivit urmaşilor lor, în cadrul neamurilor lor; din ei s-au răspândit neamurile pe pământ, după potop.

Footnotes

  1. Geneza 10:1 Vezi nota de la 2:4
  2. Geneza 10:2 fiii poate însemna aici descendenţi sau chiar neamuri (şi în vs. 3, 4, 6, 7, 20-23, 29, 31)
  3. Geneza 10:4 Cele mai multe mss ale TM; unele mss ale TM, PentSam, LXX şi 1 Cron. 1:7: Rodanim
  4. Geneza 10:6 Miţrayim înseamnă Două Egipturi, probabil cu referire la Egiptul de Sus şi cel de Jos; şi în v. 13
  5. Geneza 10:8 Nu acelaşi cu cel din vs. 6-7; probabil strămoşul cassiţilor, în Mesopotamia (vezi Gen. 2:13)
  6. Geneza 10:10 Sau: Babel, Erec şi Akkad – toate în ţara Şinar
  7. Geneza 10:10 Babilonia
  8. Geneza 10:11 Asiria
  9. Geneza 10:21 Sau: Sem, al cărui frate mai mare era Iafet;
  10. Geneza 10:23 TM; LXX şi 1 Cron. 1:17: Meşek
  11. Geneza 10:24 TM; LXX: Lui Arfaxad i s-a născut Cainan, iar lui Cainan
  12. Geneza 10:25 Peleg înseamnă împărţire

闪含雅弗之后裔

10 挪亚的儿子雅弗的后代记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。

雅弗的儿子是歌篾玛各玛代雅完土巴米设提拉 歌篾的儿子是亚实基拿利法陀迦玛 雅完的儿子是以利沙他施基提多单 这些人的后裔,将各国的地土、海岛分开居住,各随各的方言、宗族立国。

的儿子是古实麦西迦南 古实的儿子是西巴哈腓拉撒弗他拉玛撒弗提迦拉玛的儿子是示巴底但 古实又生宁录,他为世上英雄之首。 他在耶和华面前是个英勇的猎户,所以俗语说:“像宁录在耶和华面前是个英勇的猎户。” 10 他国的起头是巴别以力亚甲甲尼,都在示拿地。 11 他从那地出来往亚述去,建造尼尼微利河伯迦拉 12 尼尼微迦拉中间的利鲜,这就是那大城。 13 麦西路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、 14 帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人,从迦斐托出来的有非利士人。

15 迦南生长子西顿,又生 16 耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、 17 希未人、亚基人、西尼人、 18 亚瓦底人、洗玛利人、哈马人。后来迦南的诸族分散了。 19 迦南的境界是从西顿基拉耳的路上,直到加沙;又向所多玛蛾摩拉押玛洗扁的路上,直到拉沙 20 这就是的后裔,各随他们的宗族、方言、所住的地土、邦国。

21 雅弗的哥哥,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。 22 的儿子是以拦亚述亚法撒路德亚兰 23 亚兰的儿子是乌斯户勒基帖玛施 24 亚法撒沙拉沙拉希伯 25 希伯生了两个儿子,一个名叫法勒[a],因为那时人就分地居住;法勒的兄弟名叫约坍 26 约坍亚摩答沙列哈萨玛非耶拉 27 哈多兰乌萨德拉 28 俄巴路亚比玛利示巴 29 阿斐哈腓拉约巴,这都是约坍的儿子。 30 他们所住的地方,是从米沙直到西发东边的山。 31 这就是的子孙,各随他们的宗族、方言、所住的地土、邦国。

32 这些都是挪亚三个儿子的宗族,各随他们的支派立国。洪水以后,他们在地上分为邦国。

Footnotes

  1. 创世记 10:25 “法勒”就是“分”的意思。