Add parallel Print Page Options

26 Apoi Dumnezeu a zis: „Să facem(A) om după chipul Nostru, după asemănarea Noastră; el să stăpânească(B) peste peştii mării, peste păsările cerului, peste vite, peste tot pământul şi peste toate târâtoarele care se mişcă pe pământ.” 27 Dumnezeu a făcut pe om după(C) chipul Său, l-a făcut după chipul lui Dumnezeu; parte bărbătească(D) şi parte femeiască i-a făcut. 28 Dumnezeu i-a binecuvântat şi Dumnezeu le-a zis: „Creşteţi(E), înmulţiţi-vă, umpleţi pământul şi supuneţi-l şi stăpâniţi peste peştii mării, peste păsările cerului şi peste orice vieţuitoare care se mişcă pe pământ.”

Read full chapter

26 Then God said, (A)“Let us make man[a] in our image, (B)after our likeness. And (C)let them have dominion over the fish of the sea and over the birds of the heavens and over the livestock and over all the earth and over every creeping thing that creeps on the earth.”

27 So God created man in his own image,
    in the image of God he created him;
    (D)male and female he created them.

28 And God blessed them. And God said to them, (E)“Be fruitful and multiply and fill the earth and subdue it, and have dominion over the fish of the sea and over the birds of the heavens and over every living thing that moves on the earth.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 1:26 The Hebrew word for man (adam) is the generic term for mankind and becomes the proper name Adam

26 And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.

27 So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.

28 And God blessed them, and God said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it: and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that moveth upon the earth.

Read full chapter