Genesis 8
New American Bible (Revised Edition)
Chapter 8
1 God remembered Noah and all the animals, wild and tame, that were with him in the ark. So God made a wind sweep over the earth, and the waters began to subside. 2 The fountains of the abyss and the floodgates of the sky were closed, and the downpour from the sky was held back. 3 Gradually the waters receded from the earth. At the end of one hundred and fifty days, the waters had so diminished 4 that, in the seventh month, on the seventeenth day of the month, the ark came to rest on the mountains of Ararat.[a] 5 The waters continued to diminish until the tenth month, and on the first day of the tenth month the tops of the mountains appeared.
6 At the end of forty days Noah opened the hatch of the ark that he had made, 7 [b]and he released a raven. It flew back and forth until the waters dried off from the earth. 8 Then he released a dove, to see if the waters had lessened on the earth. 9 But the dove could find no place to perch, and it returned to him in the ark, for there was water over all the earth. Putting out his hand, he caught the dove and drew it back to him inside the ark. 10 He waited yet seven days more and again released the dove from the ark. 11 In the evening the dove came back to him, and there in its bill was a plucked-off olive leaf! So Noah knew that the waters had diminished on the earth. 12 He waited yet another seven days and then released the dove; but this time it did not come back.
13 [c]In the six hundred and first year, in the first month, on the first day of the month, the water began to dry up on the earth. Noah then removed the covering of the ark and saw that the surface of the ground had dried. 14 In the second month, on the twenty-seventh day of the month, the earth was dry.
15 Then God said to Noah: 16 Go out of the ark, together with your wife and your sons and your sons’ wives. 17 Bring out with you every living thing that is with you—all creatures, be they birds or animals or crawling things that crawl on the earth—and let them abound on the earth, and be fertile and multiply on it.(A) 18 So Noah came out, together with his sons and his wife and his sons’ wives; 19 and all the animals, all the birds, and all the crawling creatures that crawl on the earth went out of the ark by families.
20 Then Noah built an altar to the Lord, and choosing from every clean animal and every clean bird, he offered burnt offerings on the altar. 21 When the Lord smelled the sweet odor, the Lord said to himself: Never again will I curse the ground because of human beings, since the desires of the human heart are evil from youth; nor will I ever again strike down every living being, as I have done.(B)
22 All the days of the earth,
seedtime and harvest,
cold and heat,
Summer and winter,
and day and night
shall not cease.(C)
Footnotes
- 8:4 The mountains of Ararat: the mountain country of ancient Arartu in northwest Iraq, which was the highest part of the world to the biblical writer. There is no Mount Ararat in the Bible.
- 8:7–12 In the eleventh tablet of the Gilgamesh Epic, Utnapishtim (the equivalent of Noah) released in succession a dove, a swallow, and a raven. When the raven did not return, Utnapishtim knew it was safe to leave the ark. The first century A.D. Roman author Pliny tells of Indian sailors who release birds in order to follow them toward land.
- 8:13–14 On the first day of the first month, the world was in the state it had been on the day of creation in chap. 1. Noah had to wait another month until the earth was properly dry as in 1:9.
创世记 8
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
洪水消退
8 上帝眷顾挪亚及方舟里的野兽和牲畜,使风吹在大地上,水便开始消退。 2 深渊的泉源和天上的水闸都关闭了,大雨也停了。 3 地上的洪水慢慢消退,过了一百五十天,水退下去了。 4 七月十七日,方舟停在亚拉腊山上。 5 水继续消退,到十月一日,山顶都露出来了。
6 又过了四十天,挪亚打开方舟的窗户, 7 放出一只乌鸦。它一直在空中飞来飞去,直到地上的水都干了。 8 后来,挪亚放出一只鸽子,以便了解地面的水是否已经消退。 9 但遍地都是水,鸽子找不到歇脚的地方,就飞回了方舟,挪亚伸手把鸽子接进方舟里。 10 过了七天,挪亚再把鸽子放出去。 11 到了黄昏,鸽子飞回来,嘴里衔着一片新拧下来的橄榄叶,挪亚便知道地上的水已经退了。 12 等了七天,他又放出鸽子,这一次,鸽子没有回来。
13 挪亚六百零一岁那年的一月一日,地上的水干了。挪亚打开方舟的盖观望,看见地面都干了。 14 到了二月二十七日,大地完全干了。 15 上帝对挪亚说: 16 “你与妻子、儿子和儿媳可以出方舟了。 17 你要把方舟里的飞禽走兽及爬虫等所有动物都带出来,让它们在地上多多繁殖。” 18 于是,挪亚与妻子、儿子和儿媳都出了方舟。 19 方舟里的飞禽走兽和爬虫等所有地上的动物,都按种类出了方舟。
挪亚献祭
20 挪亚为耶和华筑了一座坛,在上面焚烧各种洁净的牲畜和飞鸟作为燔祭。 21 耶和华闻到这燔祭的馨香,心想:“虽然人从小就心存恶念,但我再不会因为人的缘故而咒诅大地,再不会毁灭一切生灵。 22 只要大地尚存,播种收割、夏热冬寒、白昼黑夜必永不停息。”
Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.