The Flood Recedes

God remembered Noah,(A) as well as all the wildlife and all the livestock that were with him in the ark. God caused a wind[a] to pass over the earth,(B) and the water began to subside. The sources of the watery depths and the floodgates of the sky were closed, and the rain from the sky stopped.(C) The water steadily receded from the earth, and by the end of 150 days the waters had decreased significantly.(D) The ark came to rest in the seventh month, on the seventeenth day of the month, on the mountains of Ararat.[b](E)

The waters continued to recede until the tenth month; in the tenth month, on the first day of the month, the tops of the mountains were visible. After 40 days Noah opened the window of the ark that he had made, and he sent out a raven. It went back and forth until the waters had dried up from the earth. Then he sent out a dove to see whether the water on the earth’s surface had gone down, but the dove found no resting place for her foot. She returned to him in the ark because water covered the surface of the whole earth. He reached out and brought her into the ark to himself. 10 So Noah waited seven more days and sent out the dove from the ark again. 11 When the dove came to him at evening, there was a plucked olive leaf in her beak. So Noah knew that the water on the earth’s surface had gone down. 12 After he had waited another seven days, he sent out the dove, but she did not return to him again. 13 In the six hundred and first year,[c] in the first month, on the first day of the month, the water that had covered the earth was dried up. Then Noah removed the ark’s cover and saw that the surface of the ground was drying. 14 By the twenty-seventh day of the second month, the earth was dry.

The Lord’s Promise

15 Then God spoke to Noah, 16 “Come out of the ark, you, your wife, your sons, and your sons’ wives with you. 17 Bring out all the living creatures[d] that are with you—birds, livestock, those that crawl on the ground—and they will spread over the earth and be fruitful and multiply on the earth.”(F) 18 So Noah, along with his sons, his wife, and his sons’ wives, came out. 19 All wildlife, all livestock, every bird, and every creature that crawls on the earth came out of the ark by their groups.

20 Then Noah built an altar to the Lord. He took some of every kind of clean animal and every kind of clean bird and offered burnt offerings on the altar. 21 When the Lord smelled the pleasing aroma,(G) He said to Himself, “I will never again curse the ground(H) because of man, even though man’s inclination is evil from his youth.(I) And I will never again strike down every living thing as I have done.(J)

22 As long as the earth endures,
seedtime and harvest, cold and heat,
summer and winter, and day and night
will not cease.”(K)

Footnotes

  1. Genesis 8:1 Or spirit; Gn 1:2
  2. Genesis 8:4 Turkey or Armenia
  3. Genesis 8:13 = of Noah’s life
  4. Genesis 8:17 Lit creatures of all flesh

洪水消退

上帝眷顧挪亞及方舟裡的野獸和牲畜,使風吹在大地上,水便開始消退。 深淵的泉源和天上的水閘都關閉了,大雨也停了。 地上的洪水慢慢消退,過了一百五十天,水退下去了。 七月十七日,方舟停在亞拉臘山上。 水繼續消退,到十月一日,山頂都露出來了。

又過了四十天,挪亞打開方舟的窗戶, 放出一隻烏鴉。牠一直在空中飛來飛去,直到地上的水都乾了。 後來,挪亞放出一隻鴿子,以便瞭解地面的水是否已經消退。 但遍地都是水,鴿子找不到歇腳的地方,就飛回了方舟,挪亞伸手把鴿子接進方舟裡。 10 過了七天,挪亞再把鴿子放出去。 11 到了黃昏,鴿子飛回來,嘴裡啣著一片新擰下來的橄欖葉,挪亞便知道地上的水已經退了。 12 等了七天,他又放出鴿子,這一次,鴿子沒有回來。

13 挪亞六百零一歲那年的一月一日,地上的水乾了。挪亞打開方舟的蓋觀望,看見地面都乾了。 14 到了二月二十七日,大地完全乾了。 15 上帝對挪亞說: 16 「你與妻子、兒子和兒媳可以出方舟了。 17 你要把方舟裡的飛禽走獸及爬蟲等所有動物都帶出來,讓牠們在地上多多繁殖。」 18 於是,挪亞與妻子、兒子和兒媳都出了方舟。 19 方舟裡的飛禽走獸和爬蟲等所有地上的動物,都按種類出了方舟。

挪亞獻祭

20 挪亞為耶和華築了一座壇,在上面焚燒各種潔淨的牲畜和飛鳥作為燔祭。 21 耶和華聞到這燔祭的馨香,心想:「雖然人從小就心存惡念,但我再不會因為人的緣故而咒詛大地,再不會毀滅一切生靈。 22 只要大地尚存,播種收割、夏熱冬寒、白晝黑夜必永不停息。」