Genesis 8
Ang Salita ng Dios (Tagalog Contemporary Bible)
Ang Pagbaba ng Baha
8 Hindi kinalimutan ng Dios si Noe at ang mga kasama niyang hayop sa loob ng barko. Kaya pinaihip niya ang hangin sa mundo at dahan-dahang bumaba ang tubig. 2 Tinakpan niya ang mga bukal at pinahinto ang ulan. 3 Patuloy ang pagbaba ng tubig sa loob ng 150 araw. 4 At nang ika-17 araw ng ikapitong buwan, sumadsad ang barko sa Bundok ng Ararat. 5 Patuloy ang pagbaba ng tubig. At nang unang araw ng ikasampung buwan, nakikita na ang tuktok ng mga bundok.
6 Pagkalipas ng 40 araw mula ng panahon na nakita na ang tuktok ng mga bundok, binuksan ni Noe ang bintana ng barko 7 at pinakawalan ang isang uwak. At ang uwak na itoʼy parooʼt paritong lumilipad hanggang sa patuloy na pagbaba ng tubig. 8 Pinakawalan din ni Noe ang isang kalapati para malaman niya kung bumaba na ang tubig, 9 pero walang madapuan ang kalapati dahil natatakpan pa rin ng tubig ang buong mundo. Kaya bumalik na lamang ang kalapati kay Noe sa barko. Pinadapo ni Noe ang kalapati sa kamay niya at pinapasok sa barko. 10 Pinalipas muna ni Noe ang pitong araw at muli niyang pinakawalan ang kalapati. 11 Gabi na nang bumalik ang kalapati na may dalang sariwang dahon ng olibo sa kanyang tuka. Kaya nalaman ni Noe na bumaba na ang tubig. 12 Pinalipas muli ni Noe ang pitong araw pa at muli niyang pinakawalan ang kalapati, pero hindi na ito bumalik.
13 Noong unang araw ng unang buwan tuluyan nang bumaba ang tubig. Si Noe ay 601 taong gulang na noon. Binuksan niya ang takip ng barko at nakita niya na tuyo na ang lupa. 14 Nang ika-27 araw ng ikalawang buwan, tuyong-tuyo na talaga ang lupa sa buong mundo.
15 Sinabi agad ng Dios kay Noe, 16 “Lumabas na kayong lahat sa barko. 17 Palabasin nʼyo rin ang lahat ng hayop para dumami sila at mangalat sa buong mundo.” 18 Kaya lumabas si Noe kasama ang kanyang asawa, mga anak na lalaki at mga manugang niya. 19 Lumabas din ang lahat ng hayop: mga lumalakad, lumilipad at gumagapang. Magkakasama sila ayon sa kani-kanilang uri.
Naghandog si Noe
20 Gumawa si Noe ng altar para sa Panginoon. Pagkatapos, kumuha siya ng isa sa bawat uri ng hayop na malinis[a] pati rin sa bawat uri ng mga ibon na malinis, at sinunog niya ito sa altar bilang handog sa Panginoon. 21 Nang naamoy ng Panginoon ang mabangong samyo nito, sinabi niya sa kanyang sarili, “Hindi ko na muling susumpain ang lupa dahil sa ginawa ng tao, kahit alam kong makasalanan ang tao mula nang bata pa siya. Hindi ko na talaga muling lilipulin ang lahat ng nabubuhay katulad ng aking ginawa noon. 22 Habang nagpapatuloy ang mundo, may panahon ng pagtatanim at pag-ani. May taglamig at may tag-init, may tag-ulan at may tag-araw, at may araw at may gabi.”
Footnotes
- 8:20 malinis: Ang ibig sabihin, maaaring ihandog o, kainin.
Bereshis 8
Orthodox Jewish Bible
8 And Elohim remembered Noach, and every living thing, and all the behemah that was with him in the tevah (ark); and Elohim made a ruach to pass over ha’aretz, and the waters subsided;
2 The ma’ayanot (springs) also of the tehom and the floodgates of Shomayim were stopped, and the geshem from Shomayim was restrained;
3 And the waters receded from on ha’aretz continually; and after the end of the hundred and fifty days the waters were abated.
4 And the tevah (ark) rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, upon the mountains of Ararat.
5 And the waters decreased continually until the tenth month; in the tenth month, on the first day of the month, were the rashei heharim seen.
6 And it came to pass at the end of arba’im yom, that Noach opened the chalon (window) of the tevah (ark) which he had made;
7 And he sent forth the orev (raven), which went forth to and fro, until the waters were dried up from off ha’aretz.
8 Also he sent forth a yonah (dove) from him, to see if the waters were abated from off the face of the adamah;
9 But the yonah found no manoach (place of rest) for the sole of her foot, and she returned unto him into the tevah, for the waters were on the p’nei kol ha’aretz; then he reached forth his yad, and took her, and pulled her in unto him into the tevah (ark).
10 And he waited yet another shivat yamim; and again he sent forth the yonah out of the tevah (ark);
11 And the yonah returned to him in the erev; and, hinei, in her beak was a zayit (olive) leaf freshly plucked; so Noach had da’as that the mayim were abated from off ha’aretz.
12 And he waited yet another shivat yamim; and sent forth the yonah; which returned not unto him again.
13 And it came to pass in the six hundredth and first year, in the first month, the first day of the month, the mayim were dried up from off ha’aretz; and Noach removed the mikhseh (covering) of the tevah (ark), and looked, and, hinei, the surface of the adamah was dry.
14 And in the second month, on the seven and twentieth day of the month, was ha’aretz dry.
15 And Elohim spoke unto Noach, saying,
16 Go forth of the tevah (ark), thou, and thy isha, and thy banim, and the nashim of thy banim with thee.
17 Bring forth with thee every living thing that is with thee, of kol basar, both of bird, and of behemah, and of every creeping thing that creepeth upon ha’aretz; that they may multiply abundantly on ha’aretz, and be fruitful, and increase upon ha’aretz.
18 And Noach went forth, and his banim, and his isha, and the nashim of his banim with him;
19 Every animal, every remes, and every bird, and whatsoever creepeth upon ha’aretz, after their kinds, went forth out of the tevah (ark).
20 And Noach built a Mizbe’ach unto Hashem; and took of every behemah hatehorah, and of kol haoph hatahor, and offered olot (burnt offerings) on the Mizbe’ach.
21 And Hashem smelled a re’ach hannichoach; and Hashem said in His lev, I will not again curse the adamah any more ba’avur (because of) haAdam; for the yetzer of the lev haAdam is rah from his ne’urim (youth, childhood); neither will I again strike any more every thing living, as I have done.
22 While ha’aretz remaineth, zera (seedtime) and katzir (harvest), and kor (cold) and chom (heat), and kayitz (summer) and choref (winter), and yom and lailah shall not cease.
1 Mosebog 8
Bibelen på hverdagsdansk
En ny begyndelse
8 1-2 Men Gud glemte ikke Noa og dyrene i arken. Han standsede vandstrømmen fra jordens indre og lukkede himlens sluser, så styrtregnen holdt op. Samtidig sendte han en vind, så vandet begyndte at synke. 3 Vandet sank lidt efter lidt, og efter at arken i 150 dage havde været prisgivet vandmasserne, 4 gik den på grund i Ararats bjerge. Det skete den 17. dag i den syvende måned. 5 Vandet fortsatte langsomt med at synke. Først i den tiende måned kom bjergtinderne til syne.
6 Noa ventede i endnu 40 dage. Derefter åbnede han en luge 7 og sendte en ravn af sted. Ravnen kom ikke tilbage, men fløj omkring, indtil vandet var borte fra jorden. 8 Derefter sendte Noa en due af sted for at se, om den kunne finde tørt land, 9 men duen fandt ingen steder at lande. Vandet stod endnu for højt, så den vendte tilbage til arken. Noa rakte hånden ud og tog duen ind igen.
10 Syv dage senere sendte Noa duen af sted for anden gang, 11 og denne gang vendte den tilbage ved aftenstid med et frisk olivenblad i næbbet. Så var Noa klar over, at jorden var ved at blive tør. 12 En uge senere sendte han duen af sted igen, og denne gang vendte den ikke tilbage.
13 På den første dag i den første måned i det år, Noa fyldte 601 år, fjernede han noget af arkens tag og så, at det meste af vandet var væk. 14 Men først to måneder senere var jorden tilstrækkelig tør, så de kunne gå ud.
15 Så sagde Gud til Noa: 16 „Gå ud af arken med din kone, dine sønner og deres koner 17 og tag alle fuglene og dyrene med dig, så de kan formere sig og sprede sig over jorden.” 18 Noa forlod da arken sammen med sin kone, sine sønner og deres koner. 19 Og alle dyrene forlod arken parvis.
20 Derpå byggede Noa et alter og ofrede nogle af de rene[a] dyr og fugle til Herren. 21 Brændofferet behagede Herren, og han sagde til sig selv: „Jeg vil aldrig mere forbande jorden på grund af menneskene, selvom deres tanker er onde fra ungdommen af. Jeg vil aldrig mere udslette alt liv på jorden. 22 Så længe jorden står, skal forår og efterår, kulde og varme, sommer og vinter, dag og nat ikke ophøre.”
Footnotes
- 8,20 De rene dyr er dem, der kan bruges til ofringer og mad.
Ang Salita ng Dios (Tagalog Contemporary Bible) Copyright © 2009, 2011, 2014, 2015 by Biblica, Inc. ®
Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International
Bibelen på hverdagsdansk (Danish New Living Bible) Copyright © 2002, 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.