Entering the Ark

Then the Lord said to Noah, “Enter the ark, you and all your household, for I have seen that you alone are righteous before me in this generation.(A) You are to take with you seven pairs, a male and its female, of all the clean animals,(B) and two of the animals that are not clean, a male and its female, and seven pairs, male and female, of the birds of the sky—in order to keep offspring alive throughout the earth. Seven days from now I will make it rain on the earth forty days and forty nights, and every living thing I have made I will wipe off the face of the earth.” And Noah did everything that the Lord commanded him.(C)

Noah was six hundred years old when the flood came and water covered the earth. So Noah, his sons, his wife, and his sons’ wives entered the ark because of the floodwaters. From the animals that are clean, and from the animals that are not clean, and from the birds and every creature that crawls on the ground, two of each, male and female, came to Noah and entered the ark, just as God had commanded him. 10 Seven days later the floodwaters came on the earth.

The Flood

11 In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that day all the sources of the vast watery depths burst open,(D) the floodgates of the sky were opened,(E) 12 and the rain fell on the earth forty days and forty nights. 13 On that same day Noah and his three sons, Shem, Ham, and Japheth, entered the ark, along with Noah’s wife and his three sons’ wives. 14 They entered it with all the wildlife according to their kinds, all livestock according to their kinds, all the creatures that crawl on the earth according to their kinds, every flying creature—all the birds and every winged creature—according to their kinds. 15 Two of every creature that has the breath of life in it came to Noah and entered the ark. 16 Those that entered, male and female of every creature, entered just as God had commanded him. Then the Lord shut him in.

17 The flood continued for forty days on the earth; the water increased and lifted up the ark so that it rose above the earth. 18 The water surged and increased greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the water. 19 Then the water surged even higher on the earth, and all the high mountains under the whole sky were covered. 20 The mountains were covered as the water surged above them more than twenty feet.[a] 21 Every creature perished—those that crawl on the earth, birds, livestock, wildlife, and those that swarm on the earth, as well as all mankind. 22 Everything with the breath of the spirit of life in its nostrils(F)—everything on dry land died. 23 He wiped out every living thing that was on the face of the earth, from mankind to livestock, to creatures that crawl, to the birds of the sky, and they were wiped off the earth. Only Noah was left, and those that were with him in the ark.(G) 24 And the water surged on the earth 150 days.

Footnotes

  1. 7:20 Lit surged 15 cubits

 神命挪亚进方舟

耶和华对挪亚说:“你和你全家都要进入方舟,因为在这世代中,我见只有你在我面前是个义人。 洁净的牲畜,你要各带七公七母;不洁净的牲畜,你要各带一公一母; 空中的飞鸟,也要各带七公七母,以便传种,活在全地上; 因为再过七天,我就要一连四十昼夜降雨在地上,我把所造的一切生物都从地上除灭。” 挪亚就照着耶和华吩咐他的一切作了。

洪水临到地上的时候,挪亚刚好是六百岁。 挪亚带着他的儿子、妻子和儿媳一同进了方舟,躲避洪水。 洁净的牲畜和不洁净的牲畜,飞鸟和各种在地上爬行的动物, 都是一公一母、一对一对来到挪亚那里,进入方舟,是照着 神吩咐挪亚的。 10 那七天一过,洪水就临到地上了。 11 挪亚六百岁那一年,二月十七日那一天,所有大渊的泉源都裂开了,天上的窗户都敞开了。 12 大雨倾盆下在地上,一连四十昼夜。

13 就在那一天,挪亚带着他的儿子闪、含、雅弗,以及他的妻子和三个儿媳,一同进了方舟。 14 他们一家,所有走兽各从其类,所有牲畜各从其类,所有在地上爬行的动物各从其类,所有有羽有翼的飞禽各从其类, 15 有生命、有气息的,都是一对一对来到挪亚那里,进入方舟。 16 那些进去的,都是有生命的,一公一母进去,是照着 神吩咐挪亚的。耶和华跟着就把方舟关起来。

洪水泛滥淹没世界

17 洪水就临到地上四十天;水不断上涨,把方舟升起,于是方舟就从地上浮起来。 18 水势甚大,在地上大大上涨,方舟就在水面上漂来漂去。 19 水势在地面上越来越大,天下所有的高山都被淹没了。 20 水势浩大,比众山高出七公尺,山岭都被淹没了。 21 凡有生命仍在地上行动的,无论是飞鸟或是牲畜,走兽或是在地上滋生的各样小生物,以及所有的人都死了; 22 仍在陆地上,鼻孔里有气息的生灵都死了。 23 耶和华把地上的所有生物,从人类到牲畜,爬行的动物,以及空中的飞鸟都除灭了;于是,这一切都从地上消灭了。只留下挪亚和那些与挪亚一同在方舟里的。 24 水势浩大,在地上共一百五十天。