Genesis 6
New King James Version
The Wickedness and Judgment of Man
6 Now it came to pass, (A)when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born to them, 2 that the sons of God saw the daughters of men, that they were beautiful; and they (B)took wives for themselves of all whom they chose.
3 And the Lord said, (C)“My Spirit shall not (D)strive[a] with man forever, (E)for he is indeed flesh; yet his days shall be one hundred and twenty years.” 4 There were [b]giants on the earth in those (F)days, and also afterward, when the sons of God came in to the daughters of men and they bore children to them. Those were the mighty men who were of old, men of renown.
5 Then [c]the Lord saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every (G)intent[d] of the thoughts of his heart was only evil [e]continually. 6 And (H)the Lord was sorry that He had made man on the earth, and (I)He was grieved in His (J)heart. 7 So the Lord said, “I will (K)destroy man whom I have created from the face of the earth, both man and beast, creeping thing and birds of the air, for I am sorry that I have made them.” 8 But Noah (L)found grace in the eyes of the Lord.
Noah Pleases God
9 This is the genealogy of Noah. (M)Noah was a just man, [f]perfect in his generations. Noah (N)walked with God. 10 And Noah begot three sons: (O)Shem, Ham, and Japheth.
11 The earth also was corrupt (P)before God, and the earth was (Q)filled with violence. 12 So God (R)looked upon the earth, and indeed it was corrupt; for (S)all flesh had corrupted their way on the earth.
The Ark Prepared(T)
13 And God said to Noah, (U)“The end of all flesh has come before Me, for the earth is filled with violence through them; (V)and behold, (W)I will destroy them with the earth. 14 Make yourself an ark of gopherwood; make [g]rooms in the ark, and cover it inside and outside with pitch. 15 And this is how you shall make it: The length of the ark shall be three hundred [h]cubits, its width fifty cubits, and its height thirty cubits. 16 You shall make a window for the ark, and you shall finish it to a cubit from above; and set the door of the ark in its side. You shall make it with lower, second, and third decks. 17 (X)And behold, I Myself am bringing (Y)floodwaters on the earth, to destroy from under heaven all flesh in which is the breath of life; everything that is on the earth shall (Z)die. 18 But I will establish My (AA)covenant with you; and (AB)you shall go into the ark—you, your sons, your wife, and your sons’ wives with you. 19 And of every living thing of all flesh you shall bring (AC)two of every sort into the ark, to keep them alive with you; they shall be male and female. 20 Of the birds after their kind, of animals after their kind, and of every creeping thing of the earth after its kind, two of every kind (AD)will come to you to keep them alive. 21 And you shall take for yourself of all food that is eaten, and you shall gather it to yourself; and it shall be food for you and for them.”
22 (AE)Thus Noah did; (AF)according to all that (AG)God commanded him, so he did.
Footnotes
- Genesis 6:3 LXX, Syr., Tg., Vg. abide
- Genesis 6:4 Heb. nephilim, fallen or mighty ones
- Genesis 6:5 So with MT, Tg.; Vg. God; LXX Lord God
- Genesis 6:5 thought
- Genesis 6:5 all the day
- Genesis 6:9 blameless or having integrity
- Genesis 6:14 Lit. compartments or nests
- Genesis 6:15 A cubit is about 18 inches.
创世记 6
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
人类的邪恶
6 当人开始在地面上增多、又生女儿的时候, 2 神的儿子们看见人的女子美貌,就随意挑选,娶来为妻。 3 耶和华说:“人既属乎血气,我的灵就不永远住在他里面;然而他的年岁还可到一百二十年。” 4 那时候有巨人在地上,后来也有; 神的儿子们和人的女子们交合,生了孩子。那些人就是古代的勇士,有名的人物。
5 耶和华见人在地上罪大恶极,终日心里所想的尽都是恶事, 6 耶和华就因造人在地上感到遗憾,心中忧伤。 7 耶和华说:“我要把所造的人和走兽,爬行动物,以及天空的飞鸟,都从地面上除灭,因为我造了他们感到遗憾。” 8 只有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
挪亚造方舟
9 这是挪亚的后代。挪亚是个义人,在他的世代中是个完全人。挪亚与 神同行。 10 挪亚生了三个儿子,就是闪、含和雅弗。
11 这地在 神面前败坏了,地上充满了暴力。 12 神观看这地,看哪,它败坏了,因为凡血肉之躯在地上的行为都败坏了。 13 神对挪亚说:“在我面前,凡血肉之躯的结局已经临到,因着他们,地上充满了暴力。看哪,我要把他们和这地一起毁灭。 14 你要为自己用歌斐木造一艘方舟,并在方舟内造房间,内外都要抹上沥青。 15 方舟的造法是这样:要长三百肘,宽五十肘,高三十肘。 16 方舟上面要造天窗,向上一肘。方舟的门要开在旁边。方舟要分上、中、下三层。 17 看哪,我要使洪水泛滥在地上,毁灭天下凡有生命气息的血肉之躯,地上的一切都要灭亡。 18 但我要与你立约;你同你的儿子、妻子和媳妇都要进入方舟。 19 凡有血肉的动物,每样一对,一公一母,你要带进方舟,好跟你一起保全生命。 20 飞鸟各从其类,牲畜各从其类,地上的爬行动物各从其类,每样一对,都要到你那里,好保全生命。 21 你要拿各样可吃的食物,储存在你那里,作你和它们的粮食。” 22 挪亚就去做了;凡 神吩咐他的,他都照样去做。
Genesis 6
New International Version
Wickedness in the World
6 When human beings began to increase in number on the earth(A) and daughters were born to them, 2 the sons of God(B) saw that the daughters(C) of humans were beautiful,(D) and they married(E) any of them they chose. 3 Then the Lord said, “My Spirit(F) will not contend with[a] humans forever,(G) for they are mortal[b];(H) their days will be a hundred and twenty years.”
4 The Nephilim(I) were on the earth in those days—and also afterward—when the sons of God went to the daughters of humans(J) and had children by them. They were the heroes of old, men of renown.(K)
5 The Lord saw how great the wickedness of the human race had become on the earth,(L) and that every inclination of the thoughts of the human heart was only evil all the time.(M) 6 The Lord regretted(N) that he had made human beings on the earth, and his heart was deeply troubled. 7 So the Lord said, “I will wipe from the face of the earth(O) the human race I have created—and with them the animals, the birds and the creatures that move along the ground—for I regret that I have made them.(P)” 8 But Noah(Q) found favor in the eyes of the Lord.(R)
Noah and the Flood
9 This is the account(S) of Noah and his family.
Noah was a righteous man, blameless(T) among the people of his time,(U) and he walked faithfully with God.(V) 10 Noah had three sons: Shem,(W) Ham and Japheth.(X)
11 Now the earth was corrupt(Y) in God’s sight and was full of violence.(Z) 12 God saw how corrupt(AA) the earth had become, for all the people on earth had corrupted their ways.(AB) 13 So God said to Noah, “I am going to put an end to all people, for the earth is filled with violence because of them. I am surely going to destroy(AC) both them and the earth.(AD) 14 So make yourself an ark of cypress[c] wood;(AE) make rooms in it and coat it with pitch(AF) inside and out. 15 This is how you are to build it: The ark is to be three hundred cubits long, fifty cubits wide and thirty cubits high.[d] 16 Make a roof for it, leaving below the roof an opening one cubit[e] high all around.[f] Put a door in the side of the ark and make lower, middle and upper decks. 17 I am going to bring floodwaters(AG) on the earth to destroy all life under the heavens, every creature that has the breath of life in it. Everything on earth will perish.(AH) 18 But I will establish my covenant with you,(AI) and you will enter the ark(AJ)—you and your sons and your wife and your sons’ wives with you. 19 You are to bring into the ark two of all living creatures, male and female, to keep them alive with you.(AK) 20 Two(AL) of every kind of bird, of every kind of animal and of every kind(AM) of creature that moves along the ground will come to you to be kept alive.(AN) 21 You are to take every kind of food that is to be eaten and store it away as food for you and for them.”
22 Noah did everything just as God commanded him.(AO)
Footnotes
- Genesis 6:3 Or My spirit will not remain in
- Genesis 6:3 Or corrupt
- Genesis 6:14 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.
- Genesis 6:15 That is, about 450 feet long, 75 feet wide and 45 feet high or about 135 meters long, 23 meters wide and 14 meters high
- Genesis 6:16 That is, about 18 inches or about 45 centimeters
- Genesis 6:16 The meaning of the Hebrew for this clause is uncertain.
Sáng Thế 6
New Vietnamese Bible
Tội Lỗi Gia Tăng
6 Khi loài người bắt đầu gia tăng trên mặt đất và sinh con gái. 2 Các con trai Đức Chúa Trời thấy các con gái loài người xinh đẹp bèn cưới làm vợ những người họ chọn. 3 CHÚA phán: “Thần Ta sẽ chẳng ở mãi với loài người nữa vì chúng chỉ là xác thịt; đời người sẽ chỉ còn một trăm hai mươi năm.”
4 Trong thời gian đó và cả về sau, có những người to lớn trên mặt đất khi con trai Đức Chúa Trời ăn ở với con gái loài người mà sinh con cái. Họ là các bậc anh hùng danh tiếng thời cổ xưa.
5 CHÚA thấy tội ác của loài người tràn lan trên đất, mọi khuynh hướng, tư tưởng của lòng họ lúc nào cũng xấu xa. 6 CHÚA hối tiếc vì đã dựng nên loài người trên đất, và đau buồn trong lòng. 7 CHÚA phán: “Ta sẽ quét sạch khỏi mặt đất mọi loài Ta đã tạo nên, cả loài người lẫn thú vật, loài bò sát và chim trời, vì Ta hối tiếc đã dựng nên chúng.” 8 Nhưng Nô-ê được ơn trước mặt CHÚA.
9 Đây là dòng dõi Nô-ê.
Nô-ê là một người công chính và không có gì đáng trách giữa những người đồng thời với ông. Nô-ê đồng đi với Đức Chúa Trời. 10 Nô-ê sinh ba con trai là Sem, Cham và Gia-phết.
Chiếc Tàu
11 Thế gian bại hoại dưới mắt Đức Chúa Trời và đất đầy dẫy hung bạo. 12 Đức Chúa Trời nhìn xem thế gian, thấy nó bại hoại, vì mọi người trên mặt đất đều làm bại hoại đường lối mình. 13 Đức Chúa Trời bảo Nô-ê: “Sự cuối cùng của mọi người đã đến, vì chúng làm cho trái đất đầy dẫy sự hung bạo. Này, Ta sẽ hủy diệt chúng luôn với cả trái đất nữa. 14 Con hãy đóng một chiếc tàu bằng gỗ gô-phe, chia làm nhiều phòng, trát nhựa cả trong lẫn ngoài. 15 Con hãy đóng tàu như thế này: bề dài ba trăm am-ma[a], bề rộng năm mươi am-ma[b], bề cao một am-ma[c]. 16 Con hãy lợp mái tàu cách thành tàu một am-ma, và một cửa bên hông tàu. Con sẽ làm tầng dưới, tầng giữa và tầng trên. 17 Kìa, chính Ta sẽ đem nước lụt đến trên đất để tiêu diệt tất cả các loài sinh vật có hơi thở dưới bầu trời, mọi loài vật trên đất đều sẽ chết hết. 18 Nhưng Ta sẽ lập giao ước Ta với con; con sẽ vào tàu cùng với các con trai, vợ và các nàng dâu của con. 19 Con sẽ đem vào tàu mọi loài sinh vật, mỗi loài một cặp, có đực có cái, để giữ cho chúng sống. 20 Chim tùy theo loại, súc vật tùy theo loại, loài bò sát trên đất tùy theo loại, mỗi loài hai con sẽ đến với con để bảo toàn mạng sống. 21 Con hãy đem theo đủ mọi thứ lương thực để ăn và để tích trữ cho con và cho chúng nó.” 22 Như vậy Nô-ê làm theo mọi điều Đức Chúa Trời đã truyền bảo.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
New Vietnamese Bible. Used by permission of VBI (www.nvbible.org)