Genesis 6
Holman Christian Standard Bible
Sons of God and Daughters of Men
6 When mankind began to multiply on the earth and daughters were born to them, 2 the sons of God(A) saw that the daughters of mankind were beautiful, and they took any they chose as wives[a] for themselves.(B) 3 And the Lord said, “My Spirit will not remain[b] with[c] mankind forever,(C) because they are corrupt.[d](D) Their days will be 120 years.” 4 The Nephilim[e] were on the earth both in those days and afterward, when the sons of God came to the daughters of mankind, who bore children to them. They were the powerful men of old, the famous men.
Judgment Decreed
5 When the Lord saw that man’s wickedness was widespread on the earth and that every scheme his mind thought of was nothing but evil all the time,(E) 6 the Lord regretted that He had made man on the earth,(F) and He was grieved in His heart. 7 Then the Lord said, “I will wipe off from the face of the earth mankind, whom I created, together with the animals, creatures that crawl, and birds of the sky—for I regret that I made them.” 8 Noah, however, found favor in the sight of the Lord.(G)
God Warns Noah
9 These are the family records(H) of Noah. Noah was a righteous man,(I) blameless among his contemporaries;(J) Noah walked with God.(K) 10 And Noah fathered three sons: Shem, Ham, and Japheth.
11 Now the earth was corrupt in God’s sight, and the earth was filled with wickedness.[f] 12 God saw how corrupt the earth was, for every creature had corrupted its way on the earth.(L) 13 Then God said to Noah, “I have decided to put an end to every creature, for the earth is filled with wickedness[g] because of them; therefore I am going to destroy them along with the earth.
14 “Make yourself an ark of gopher[h] wood. Make rooms in the ark, and cover it with pitch inside and outside. 15 This is how you are to make it: The ark will be 450 feet long, 75 feet wide, and 45 feet high.[i] 16 You are to make a roof,[j] finishing the sides of the ark to within 18 inches[k] of the roof. You are to put a door in the side of the ark. Make it with lower, middle, and upper decks.
17 “Understand that I am bringing a flood—floodwaters on the earth(M) to destroy every creature under heaven with the breath of life in it. Everything on earth will die. 18 But I will establish My covenant with you,(N) and you will enter the ark with your sons, your wife, and your sons’ wives. 19 You are also to bring into the ark two of all the living creatures, male and female, to keep them alive with you. 20 Two of everything—from the birds according to their kinds, from the livestock according to their kinds, and from the animals that crawl on the ground according to their kinds—will come to you so that you can keep them alive. 21 Take with you every kind of food that is eaten; gather it as food for you and for them.” 22 And Noah did this. He did everything that God had commanded him.(O)
Footnotes
- Genesis 6:2 Or women
- Genesis 6:3 Or strive
- Genesis 6:3 Or in
- Genesis 6:3 Lit flesh
- Genesis 6:4 Possibly means “fallen ones”; traditionally, “giants”; Nm 13:31-33
- Genesis 6:11 Or injustice
- Genesis 6:13 Or injustice
- Genesis 6:14 Unknown species of tree; perhaps pine or cypress
- Genesis 6:15 Or 300 cubits long, 50 cubits wide, and 30 cubits high
- Genesis 6:16 Or window, or hatch; Hb uncertain
- Genesis 6:16 Lit to a cubit
创世记 6
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
6 当人在世上多起来,又生女儿的时候, 2 神的儿子们看见人的女子美貌,就随意挑选,娶来为妻。 3 耶和华说:“人既属乎血气,我的灵就不永远住在他里面,然而他的日子还可到一百二十年。” 4 那时候有伟人在地上,后来神的儿子们和人的女子们交合生子,那就是上古英武有名的人。
耶和华后悔造人于地
5 耶和华见人在地上罪恶很大,终日所思想的尽都是恶。 6 耶和华就后悔造人在地上,心中忧伤。 7 耶和华说:“我要将所造的人和走兽并昆虫,以及空中的飞鸟,都从地上除灭,因为我造他们后悔了。” 8 唯有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
9 挪亚的后代记在下面。挪亚是个义人,在当时的世代是个完全人。挪亚与神同行。 10 挪亚生了三个儿子,就是闪、含、雅弗。 11 世界在神面前败坏,地上满了强暴。 12 神观看世界,见是败坏了,凡有血气的人,在地上都败坏了行为。
神命挪亚造方舟
13 神就对挪亚说:“凡有血气的人,他的尽头已经来到我面前,因为地上满了他们的强暴。我要把他们和地一并毁灭。 14 你要用歌斐木造一只方舟,分一间一间地造,里外抹上松香。 15 方舟的造法乃是这样:要长三百肘,宽五十肘,高三十肘。 16 方舟上边要留透光处,高一肘。方舟的门要开在旁边。方舟要分上、中、下三层。 17 看哪,我要使洪水泛滥在地上,毁灭天下,凡地上有血肉、有气息的活物,无一不死。 18 我却要与你立约,你同你的妻,与儿子、儿妇,都要进入方舟。 19 凡有血肉的活物,每样两个,一公一母,你要带进方舟,好在你那里保全生命。 20 飞鸟各从其类,牲畜各从其类,地上的昆虫各从其类,每样两个,要到你那里,好保全生命。 21 你要拿各样食物积蓄起来,好做你和它们的食物。” 22 挪亚就这样行。凡神所吩咐的,他都照样行了。
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative