Add parallel Print Page Options

Jacob’s Burial

50 When Jacob died, Joseph ·hugged [L fell on the face of] his father and cried over him and kissed him. He commanded the doctors who served him to ·prepare his father’s body [embalm his father], so the doctors ·prepared Jacob’s body to be buried [L embalmed Israel; C another name for Jacob; 32:28]. It took the doctors forty days to ·prepare his body [embalm him] (the usual time it took). And the Egyptians ·had a time of sorrow for Jacob that lasted [L wept over him for] seventy days.

When this time of ·sorrow had ended [L weeping passed], Joseph spoke to ·the king’s officers [L household of Pharaoh] and said, “If ·you think well of me [L I have found grace in your eyes], please ·tell this to the king [L speak now in the ear of Pharaoh]: ‘When my father was near death, ·I made a promise to him [L my father made me swear] that I would bury him in a cave in the land of Canaan, in a burial place that he cut out for himself. So please let me go and bury my father, and then I will return.’ ”

·The king [L Pharaoh] answered, “·Keep your promise. Go [L As he made you swear, go] and bury your father.”

So Joseph went to bury his father. All ·the king’s officers [L servants of Pharaoh], the elders of his ·court [L house], and all the elders of Egypt went with Joseph. ·Everyone who lived with [L All the house of] Joseph and his brothers went with him, as well as ·everyone who lived with [L all the house of] his father. They left only their ·children [little ones], their flocks, and their herds in the land of Goshen [45:10]. They went with Joseph in chariots and on horses. It was a very large ·group [camp].

10 When they came to ·the threshing floor of Atad [or Goren-ha-atad; or the threshing floor of the bramble], near the Jordan River, they ·cried loudly and bitterly for his father [L lamented there with a great and exceedingly strong lament]. Joseph’s time of ·sorrow [mourning] continued for seven days. 11 The people that lived in Canaan saw the ·sadness [mourning] at the threshing floor of Atad [or Goren-ha-atad; or threshing floor of the bramble] and said, “Those Egyptians are ·showing great sorrow [intense in their mourning]!” So now that place is named ·Sorrow of the Egyptians [or Abel-mizraim].

12 So Jacob’s sons did as their father commanded. 13 His sons carried ·his body [L him] to the land of Canaan and buried ·it [or him] in the cave in the field of Machpelah near Mamre. Abraham had bought this cave and field from Ephron the Hittite to use as a burial ·place [site]. 14 After Joseph buried his father, he returned to Egypt, along with his brothers and everyone who had gone with him to bury his father.

The Brothers Fear Joseph

15 ·After Jacob [L The brothers of Joseph saw that their father had] died, ·Joseph’s brothers [L and they] said, “What if Joseph ·is still angry with [holds a grudge against] us? We did many wrong things to him. What if he plans to pay us back?” 16 So they ·sent a message to [instructed; commanded] Joseph that said, “Your father gave this command before he died. 17 He said to us, ‘You have done wrong and have sinned and done evil to Joseph. Tell Joseph to forgive you, his brothers.’ So now, Joseph, we beg you to forgive our wrong. We are the servants of the God of your father.” When Joseph received the message, he cried.

18 And his brothers went to him and bowed low before him and said, “We are your slaves.”

19 Then Joseph said to them, “Don’t be afraid. ·Can I do what only God can do [Am I in the place of God]? 20 You meant ·to hurt [to harm; or evil against] me, but God ·turned your evil into [L meant it for] good to save the lives of many people, which is being done. 21 So don’t be afraid. I will take care of you and your ·children [little ones].” So Joseph ·comforted [consoled; reassured] his brothers and spoke kind words to them.

22 Joseph continued to live in Egypt with all ·his father’s family [L the house of his father]. ·He died when he was [L Joseph lived until he was] one hundred ten years old. 23 ·During Joseph’s life Ephraim had children and grandchildren [L Joseph saw Ephraim’s children to the third generation], and Joseph’s son Manasseh had a son named Makir. ·Joseph accepted Makir’s children as his own [L The children of Makir were born on his knees].

The Death of Joseph

24 Joseph said to his brothers, “I am about to die, but God will ·take care of [provide for] you. He will ·lead you out of [bring you up from] this land to the land he ·promised [swore] to Abraham, Isaac, and Jacob.” 25 Then Joseph had the sons of Israel ·make a promise [swear]. He said, “·Promise [Swear to] me that you will ·carry [bring up] my bones with you out of Egypt.”

26 Joseph died when he was one hundred ten years old. ·Doctors prepared his body for burial [L Doctors embalmed him], and then they put him in a coffin in Egypt.

Burial of Jacob

50 Then Joseph (A)fell on his father’s face and (B)wept over him, and kissed him. And Joseph commanded his servants the physicians to (C)embalm his father. So the physicians embalmed Israel. Forty days were required for him, for such are the days required for those who are embalmed; and the Egyptians (D)mourned[a] for him seventy days.

Now when the days of his mourning were past, Joseph spoke to (E)the household of Pharaoh, saying, “If now I have found favor in your eyes, please speak in the hearing of Pharaoh, saying, (F)‘My father made me swear, saying, “Behold, I am dying; in my grave (G)which I dug for myself in the land of Canaan, there you shall bury me.” Now therefore, please let me go up and bury my father, and I will come back.’ ”

And Pharaoh said, “Go up and bury your father, as he made you swear.”

So Joseph went up to bury his father; and with him went up all the servants of Pharaoh, the elders of his house, and all the elders of the land of Egypt, as well as all the house of Joseph, his brothers, and his father’s house. Only their little ones, their flocks, and their herds they left in the land of Goshen. And there went up with him both chariots and horsemen, and it was a very great gathering.

10 Then they came to the threshing floor of Atad, which is beyond the Jordan, and they (H)mourned there with a great and very solemn lamentation. (I)He observed seven days of mourning for his father. 11 And when the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning at the threshing floor of Atad, they said, “This is a deep mourning of the Egyptians.” Therefore its name was called [b]Abel Mizraim, which is beyond the Jordan.

12 So his sons did for him just as he had commanded them. 13 For (J)his sons carried him to the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, before Mamre, which Abraham (K)bought with the field from Ephron the Hittite as property for a burial place. 14 And after he had buried his father, Joseph returned to Egypt, he and his brothers and all who went up with him to bury his father.

Joseph Reassures His Brothers

15 When Joseph’s brothers saw that their father was dead, (L)they said, “Perhaps Joseph will hate us, and may [c]actually repay us for all the evil which we did to him.” 16 So they sent messengers to Joseph, saying, “Before your father died he commanded, saying, 17 ‘Thus you shall say to Joseph: “I beg you, please forgive the trespass of your brothers and their sin; (M)for they did evil to you.” ’ Now, please, forgive the trespass of the servants of (N)the God of your father.” And Joseph wept when they spoke to him.

18 Then his brothers also went and (O)fell down before his face, and they said, “Behold, we are your servants.”

19 Joseph said to them, (P)“Do not be afraid, (Q)for am I in the place of God? 20 (R)But as for you, you meant evil against me; but (S)God meant it for good, in order to bring it about as it is this day, to save many people alive. 21 Now therefore, do not be afraid; (T)I will provide for you and your little ones.” And he comforted them and spoke [d]kindly to them.

Death of Joseph(U)

22 So Joseph dwelt in Egypt, he and his father’s household. And Joseph lived one hundred and ten years. 23 Joseph saw Ephraim’s children (V)to the third generation. (W)The children of Machir, the son of Manasseh, (X)were also brought up on Joseph’s knees.

24 And Joseph said to his brethren, “I am dying; but (Y)God will surely visit you, and bring you out of this land to the land (Z)of which He swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob.” 25 Then (AA)Joseph took an oath from the children of Israel, saying, “God will surely [e]visit you, and (AB)you shall carry up my (AC)bones from here.” 26 So Joseph died, being one hundred and ten years old; and they embalmed him, and he was put in a coffin in Egypt.

Footnotes

  1. Genesis 50:3 Lit. wept
  2. Genesis 50:11 Lit. Mourning of Egypt
  3. Genesis 50:15 fully
  4. Genesis 50:21 Lit. to their hearts
  5. Genesis 50:25 give attention to

50 Joseph se jeta sur le visage de son père, pleura sur lui, et le baisa.

Il ordonna aux médecins à son service d'embaumer son père, et les médecins embaumèrent Israël.

Quarante jours s'écoulèrent ainsi, et furent employés à l'embaumer. Et les Égyptiens le pleurèrent soixante-dix jours.

Quand les jours du deuil furent passés, Joseph s'adressa aux gens de la maison de Pharaon, et leur dit: Si j'ai trouvé grâce à vos yeux, rapportez, je vous prie, à Pharaon ce que je vous dis.

Mon père m'a fait jurer, en disant: Voici, je vais mourir! Tu m'enterreras dans le sépulcre que je me suis acheté au pays de Canaan. Je voudrais donc y monter, pour enterrer mon père; et je reviendrai.

Pharaon répondit: Monte, et enterre ton père, comme il te l'a fait jurer.

Joseph monta, pour enterrer son père. Avec lui montèrent tous les serviteurs de Pharaon, anciens de sa maison, tous les anciens du pays d'Égypte,

toute la maison de Joseph, ses frères, et la maison de son père: on ne laissa dans le pays de Gosen que les enfants, les brebis et les boeufs.

Il y avait encore avec Joseph des chars et des cavaliers, en sorte que le cortège était très nombreux.

10 Arrivés à l'aire d'Athad, qui est au delà du Jourdain, ils firent entendre de grandes et profondes lamentations; et Joseph fit en l'honneur de son père un deuil de sept jours.

11 Les habitants du pays, les Cananéens, furent témoins de ce deuil dans l'aire d'Athad, et ils dirent: Voilà un grand deuil parmi les Égyptiens! C'est pourquoi l'on a donné le nom d'Abel Mitsraïm à cette aire qui est au delà du Jourdain.

12 C'est ainsi que les fils de Jacob exécutèrent les ordres de leur père.

13 Ils le transportèrent au pays de Canaan, et l'enterrèrent dans la caverne du champ de Macpéla, qu'Abraham avait achetée d'Éphron, le Héthien, comme propriété sépulcrale, et qui est vis-à-vis de Mamré.

14 Joseph, après avoir enterré son père, retourna en Égypte, avec ses frères et tous ceux qui étaient montés avec lui pour enterrer son père.

15 Quand les frères de Joseph virent que leur père était mort, ils dirent: Si Joseph nous prenait en haine, et nous rendait tout le mal que nous lui avons fait!

16 Et ils firent dire à Joseph: Ton père a donné cet ordre avant de mourir:

17 Vous parlerez ainsi à Joseph: Oh! pardonne le crime de tes frères et leur péché, car ils t'ont fait du mal! Pardonne maintenant le péché des serviteurs du Dieu de ton père! Joseph pleura, en entendant ces paroles.

18 Ses frères vinrent eux-mêmes se prosterner devant lui, et ils dirent: Nous sommes tes serviteurs.

19 Joseph leur dit: Soyez sans crainte; car suis-je à la place de Dieu?

20 Vous aviez médité de me faire du mal: Dieu l'a changé en bien, pour accomplir ce qui arrive aujourd'hui, pour sauver la vie à un peuple nombreux.

21 Soyez donc sans crainte; je vous entretiendrai, vous et vos enfants. Et il les consola, en parlant à leur coeur.

22 Joseph demeura en Égypte, lui et la maison de son père. Il vécut cent dix ans.

23 Joseph vit les fils d'Éphraïm jusqu'à la troisième génération; et les fils de Makir, fils de Manassé, naquirent sur ses genoux.

24 Joseph dit à ses frères: Je vais mourir! Mais Dieu vous visitera, et il vous fera remonter de ce pays-ci dans le pays qu'il a juré de donner à Abraham, à Isaac et à Jacob.

25 Joseph fit jurer les fils d'Israël, en disant: Dieu vous visitera; et vous ferez remonter mes os loin d'ici.

26 Joseph mourut, âgé de cent dix ans. On l'embauma, et on le mit dans un cercueil en Égypte.