Genesis 50
New American Standard Bible
Jacob Is Buried
50 Then Joseph fell on his father’s face, and wept over him and kissed him. 2 Joseph commanded his servants the physicians to embalm his father. So the physicians (A)embalmed Israel. 3 Now forty days were [a]required for [b]it, for [c]such is the period required for embalming. And the Egyptians (B)wept for him seventy days.
4 When the days of [d]mourning for him were past, Joseph spoke to the household of Pharaoh, saying, “If now I have found favor in your sight, please speak [e]to Pharaoh, saying, 5 ‘(C)My father made me swear, saying, “Behold, I am about to die; in my grave (D)which I dug for myself in the land of Canaan, there you shall bury me.” Now then, please let me go up and bury my father; then I will return.’” 6 Pharaoh said, “Go up and bury your father, as he made you swear.”
7 So Joseph went up to bury his father, and with him went up all the servants of Pharaoh, the elders of his household and all the elders of the land of Egypt, 8 and all the household of Joseph and his brothers and his father’s household; they left only their little ones and their flocks and their herds in the land of Goshen. 9 Chariots with teams of horses also went up with him; and it was a very great company. 10 When they came to the [f]threshing floor of Atad, which is beyond the Jordan, they (E)mourned there with a very great and [g]sorrowful lamentation; and he [h]observed seven days of mourning for his father. 11 Now when the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning at [i]the threshing floor of Atad, they said, “This is a [j]grievous [k]mourning for the Egyptians.” Therefore it was named [l]Abel-mizraim, which is beyond the Jordan.
Burial at Machpelah
12 And so his sons did for him as he had commanded them; 13 for his sons carried him to the land of Canaan and buried him in (F)the cave of the field of Machpelah opposite Mamre, which Abraham had bought along with the field as a [m]burial site from Ephron the Hittite. 14 And after he had buried his father, Joseph returned to Egypt, he and his brothers, and all who had gone up with him to bury his father.
15 When Joseph’s brothers had seen that their father was dead, they said, “(G)What if Joseph holds a grudge against us and pays us back in full for all the wrong which we did to him!” 16 So they sent instructions to Joseph, saying, “Your father commanded us before he died, saying, 17 ‘This is what you shall say to Joseph: “Please forgive, I beg you, the offense of your brothers and their sin, for they did you wrong.”’ And now, please forgive the offense of the servants of the God of your father.” And Joseph wept when they spoke to him. 18 Then his brothers also came and (H)fell down before him and said, “Behold, we are your servants.” 19 But Joseph said to them, “Do not be afraid, for am I in God’s place? 20 As for you, (I)you meant evil against me, but God meant it for good in order to bring about [n]this present result, to keep many people alive. 21 So therefore, do not be afraid; (J)I will provide for you and your little ones.” So he comforted them and spoke [o]kindly to them.
Death of Joseph
22 Now Joseph stayed in Egypt, he and his father’s household, and Joseph lived 110 years. 23 Joseph saw the third generation of Ephraim’s sons; also the sons of Machir, the son of Manasseh, were (K)born on Joseph’s knees. 24 Joseph said to his brothers, “(L)I am about to die, but God will assuredly [p]take care of you and bring you up from this land to the land which He [q]promised on oath to (M)Abraham, to (N)Isaac, and to (O)Jacob.” 25 Then Joseph made the sons of Israel swear, saying, “God will assuredly [r]take care of you, and (P)you shall carry my bones up from here.” 26 So Joseph died at the age of 110 years; and they (Q)embalmed him and placed him in a coffin in Egypt.
Footnotes
- Genesis 50:3 Lit fulfilled
- Genesis 50:3 Or him
- Genesis 50:3 Lit so are fulfilled the days of embalming
- Genesis 50:4 Lit weeping
- Genesis 50:4 Lit In the ears of
- Genesis 50:10 Heb Goren ha-Atad
- Genesis 50:10 Lit heavy
- Genesis 50:10 Lit made a mourning for seven days
- Genesis 50:11 Heb Goren ha-Atad
- Genesis 50:11 Lit heavy
- Genesis 50:11 Heb ebel
- Genesis 50:11 I.e., the meadow (or mourning) of Egypt
- Genesis 50:13 Lit possession of a burial place
- Genesis 50:20 Lit as this day
- Genesis 50:21 Lit to their heart
- Genesis 50:24 Or visit
- Genesis 50:24 Lit swore
- Genesis 50:25 Or visit
创世记 50
Chinese New Version (Traditional)
雅各死後之榮哀
50 約瑟伏在他父親的臉上,為他哀哭,與他親吻。 2 約瑟吩咐臣僕中作醫生的,用香料包殮了他的父親。他們就用香料包殮了以色列。 3 這事足足費了四十天,因為用香料包殮屍體是需要這樣長的時間。埃及人為他哀哭了七十天。
4 為他哀哭的日子過了,約瑟就對法老家裡的人說:“我若在你們面前得蒙喜悅,請你們代我稟告法老說: 5 ‘我父親曾經叫我起誓,說:“看哪,我快要死了;你要把我埋葬在迦南地,在我為自己所掘的墳墓裡。”現在求你讓我上去,埋葬我的父親,之後我必定回來。’” 6 法老說:“你可以上去,照著你父親叫你起的誓,把他埋葬。” 7 於是,約瑟上去埋葬他的父親。與他一同上去的,有法老所有的臣僕,法老家中的長老,和埃及地所有的長老, 8 還有約瑟的全家,他的兄弟們和他父親的家人;他們把孩子和牛羊留在歌珊地。 9 又有車輛和馬兵與他一同上去,成了一大隊行列。 10 他們到了約旦河東岸的亞達禾場,就在那裡大大地哀悼痛哭。約瑟為他父親舉哀七天。 11 住在那地的迦南人看見了亞達禾場的哀悼,就說:“這是埃及人一場非常傷痛的哀悼。”因此,在約旦河東岸的那地方名叫亞伯.麥西。 12 雅各的眾子就照著父親囑咐他們的去作, 13 把雅各運到迦南地,葬在麥比拉田間的洞裡。那地方在幔利的前面,是亞伯拉罕向赫人以弗崙買下來作墳地的。 14 約瑟埋葬了他父親以後,就和他的眾兄弟,以及所有與他一同上去埋葬他父親的人都回埃及去了。
約瑟安慰眾兄弟
15 約瑟的哥哥們看見父親死了,就說:“或者約瑟仍然會懷恨我們,要報復我們從前向他所作的一切惡事。” 16 他們就打發人到約瑟那裡,說:“你父親未死以前曾經囑咐說: 17 ‘你們要對約瑟這樣說:從前你的哥哥們惡待你,求你饒恕他們的過犯和罪惡。現在求你饒恕你父親的 神之眾僕人的過犯。’”約瑟聽見這話就哭了。 18 他的哥哥們也親自來了,俯伏在他面前,說:“看哪,我們是你的奴僕。” 19 約瑟對他們說:“你們不要害怕,我怎能代替 神呢? 20 從前你們有意要害我,但 神有美好的意思在其中,為要成就今日的光景,使許多人的性命得以保全。 21 現在你們不要害怕,我必供養你們和你們的孩子。”於是約瑟用仁慈的話安慰他們。
約瑟逝世
22 約瑟和他父親的家人,都住在埃及。約瑟活了一百一十歲。 23 約瑟見到以法蓮的第三代子孫;瑪拿西的兒子瑪吉的眾子,也歸在約瑟的膝下。 24 約瑟對他的兄弟們說:“我快要死了,但 神必定眷顧你們,領你們從這地上到他起誓應許給亞伯拉罕、以撒、雅各之地去。” 25 約瑟又叫以色列的子孫起誓,說:“ 神必定眷顧你們,那時你們要把我的骸骨從這裡帶上去應許之地。” 26 約瑟死了,享壽一百一十歲。人用香料把他包殮了,放在棺材裡,停在埃及。
Genesis 50
New American Bible (Revised Edition)
Chapter 50
Jacob’s Funeral. 1 Joseph flung himself upon his father and wept over him as he kissed him. 2 Then Joseph ordered the physicians in his service to embalm his father. When the physicians embalmed Israel, 3 they spent forty days at it, for that is the full period of embalming; and the Egyptians mourned him for seventy days. 4 When the period of mourning was over, Joseph spoke to Pharaoh’s household. “If you please, appeal to Pharaoh, saying: 5 My father made me swear: ‘I am dying. Bury me in my grave that I have prepared for myself in the land of Canaan.’ So now let me go up to bury my father. Then I will come back.”(A) 6 Pharaoh replied, “Go and bury your father, as he made you promise on oath.”
7 So Joseph went up to bury his father; and with him went all of Pharaoh’s officials who were senior members of his household and all the other elders of the land of Egypt, 8 as well as Joseph’s whole household, his brothers, and his father’s household; only their children and their flocks and herds were left in the region of Goshen. 9 Chariots, too, and horsemen went up with him; it was a very imposing retinue.
10 When they arrived at Goren-ha-atad,[a] which is beyond the Jordan, they held there a very great and solemn memorial service; and Joseph observed seven days of mourning for his father. 11 When the Canaanites who inhabited the land saw the mourning at Goren-ha-atad, they said, “This is a solemn funeral on the part of the Egyptians!” That is why the place was named Abel-mizraim. It is beyond the Jordan.
12 Thus Jacob’s sons did for him as he had instructed them. 13 They carried him to the land of Canaan and buried him in the cave in the field of Machpelah, facing on Mamre, the field that Abraham had bought for a burial ground from Ephron the Hittite.(B)
14 After Joseph had buried his father he returned to Egypt, together with his brothers and all who had gone up with him for the burial of his father.
Plea for Forgiveness. 15 [b]Now that their father was dead, Joseph’s brothers became fearful and thought, “Suppose Joseph has been nursing a grudge against us and now most certainly will pay us back in full for all the wrong we did him!” 16 So they sent to Joseph and said: “Before your father died, he gave us these instructions: 17 ‘Thus you shall say to Joseph: Please forgive the criminal wrongdoing of your brothers, who treated you harmfully.’ So now please forgive the crime that we, the servants of the God of your father, committed.” When they said this to him, Joseph broke into tears. 18 Then his brothers also proceeded to fling themselves down before him and said, “We are your slaves!” 19 But Joseph replied to them: “Do not fear. Can I take the place of God? 20 Even though you meant harm to me, God meant it for good, to achieve this present end, the survival of many people.(C) 21 So now, do not fear. I will provide for you and for your children.” By thus speaking kindly to them, he reassured them.(D)
22 Joseph remained in Egypt, together with his father’s household. He lived a hundred and ten years. 23 He saw Ephraim’s children to the third generation, and the children of Manasseh’s son Machir were also born on Joseph’s knees.(E)
Death of Joseph. 24 Joseph said to his brothers: “I am about to die. God will surely take care of you and lead you up from this land to the land that he promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob.”(F) 25 Then, putting the sons of Israel under oath, he continued, “When God thus takes care of you, you must bring my bones up from this place.”(G) 26 Joseph died at the age of a hundred and ten. He was embalmed and laid to rest in a coffin in Egypt.(H)
Footnotes
- 50:10–11 Goren-ha-atad: “Threshing Floor of the Brambles.” Abel-mizraim: although the name really means “watercourse of the Egyptians,” it is understood here, by a play on the first part of the term, to mean “mourning of the Egyptians.” The site has not been identified through either reading of the name. But it is difficult to see why the mourning rites should have been held in the land beyond the Jordan when the burial was at Hebron. Perhaps an earlier form of the story placed the mourning rites beyond the Wadi of Egypt, the traditional boundary between Canaan and Egypt (Nm 34:5; Jos 15:4, 47).
- 50:15–26 The final reconciliation of the brothers. Fearful of what may happen after the death of their father, the brothers engage in a final deception, inventing the dying wish of Jacob. Again, Joseph weeps, and, again, his brothers fall down before him, offering to be his slaves (44:16, 33). Joseph’s assurance is also a summation of the story: “Even though you meant harm to me, God meant it for good, to achieve this present end, the survival of many people” (v. 20). Joseph’s adoption of the children of Manasseh’s son Machir recalls Jacob’s adoption of his grandchildren (48:5, 13–20); the adoptions reflect tribal history (cf. Jgs 5:14).
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner.

