Genesis 50
EasyEnglish Bible
50 Joseph bent down near his father's face. He wept over him and he kissed him. 2 Then Joseph told some of his servants to take Jacob's body. They knew how to put special oil on the body so that it would not become spoiled. Joseph's servants did what he told them to do. 3 The servants took care of the body for 40 days, which is the usual time. The Egyptians wept for 70 days because of Jacob's death.[a]
4 The time for them to weep came to an end. Joseph said to Pharaoh's officers, ‘If you agree, speak to Pharaoh for me. Tell him this: 5 My father made me make a promise. He said, “I will soon die. Bury me in the grave that I prepared for myself in Canaan.” So please let me go and bury my father there. Then I will return.’ 6 Pharaoh said, ‘Go and bury your father's body in the way that you promised him.’
7 So Joseph went to Canaan to bury his father. All Pharaoh's officers went with him. The important people who lived in Pharaoh's palace, as well as the important Egyptian officers, all went with Joseph. 8 Everyone in Joseph's family also went with him. His brothers and their families went, but they did not take their young children or their animals. They left those in Goshen. 9 Many soldiers also went with them. Some of them rode in chariots and some rode on horses.
10 They came to Atad's threshing floor, near the Jordan River. They stayed there for seven days to weep for the death of Jacob. They were very sad. 11 The Canaanite people who lived near there saw how sad Joseph and his people were. So they gave Atad's threshing floor a different name. They called it ‘Abel Mizraim’.[b] They said, ‘The Egyptians are showing that they are very sad because an important person has died.’
12 So Jacob's sons did what he had told them to do. 13 They carried his body to Canaan. They buried him there in the cave, in the field at Machpelah, near Mamre. That is the cave that Abraham had bought from Ephron the Hittite. He had bought it as a grave for him and for his family.
14 When Joseph had buried his father, he returned to Egypt together with his brothers. Everyone who had gone to Canaan with him also returned to Egypt.
15 Now Jacob was dead and Joseph's brothers became frightened. They said to each other, ‘We did a bad thing to Joseph. Now he will be angry and he will punish us for what we did.’ 16 So they sent a message to Joseph. They said, ‘Your father said this to us before he died. 17 He told us to say to you, “Please forgive your brothers for the very bad thing that they did against you. They did a very cruel thing to you.” So please forgive our sin. We are servants of your father's God.’
When Joseph received their message, he was very upset and he wept. 18 His brothers came to see him. They bent down low to the ground in front of Joseph. They said to him, ‘We are your slaves.’ 19 But Joseph said to them, ‘Do not be afraid of me. It is God who has the authority to punish people. I am not God! 20 You decided to hurt me. But God caused a good thing to happen because of that. God brought me here to save the lives of many people. You can see how that has really happened! 21 So do not be afraid. I will continue to take care of you. You and your children will receive what you need.’ In this way Joseph comforted them and he spoke kind words to them.
Joseph dies
22 Joseph lived in Egypt, together with his father's family. He lived for 110 years. 23 And he was still alive to see Ephraim's children and grandchildren. He also saw Makir's children. Makir was Manasseh's son. Joseph took Makir's children to be his own children.[c]
24 Then Joseph said to his brothers, ‘I will soon die. But God will come to you and he will help you. He will take you out of Egypt. He will take you back to the land that he promised to give to Abraham, Isaac and Jacob.’ 25 He also said, ‘God will help you to leave Egypt. When that happens, you must carry my bones away from here.’ Joseph made the other sons of Israel promise that they would do that.
26 So Joseph died when he was 110 years old. They put special oil on his body so that it would not become spoiled. Then they put his body in a box there in Egypt.[d]
Footnotes
- 50:3 ‘The Egyptians wept for 70 days’ shows that they were very sad. They did this when someone important died. Jacob was an important person in Egypt because he was Joseph's father.
- 50:11 ‘Abel Mizraim’ means ‘Egyptians are sad’.
- 50:23 When Joseph died, Makir's children would receive what Joseph's own children received.
- 50:26 See Exodus 13:19.
Genesis 50
New King James Version
Burial of Jacob
50 Then Joseph (A)fell on his father’s face and (B)wept over him, and kissed him. 2 And Joseph commanded his servants the physicians to (C)embalm his father. So the physicians embalmed Israel. 3 Forty days were required for him, for such are the days required for those who are embalmed; and the Egyptians (D)mourned[a] for him seventy days.
4 Now when the days of his mourning were past, Joseph spoke to (E)the household of Pharaoh, saying, “If now I have found favor in your eyes, please speak in the hearing of Pharaoh, saying, 5 (F)‘My father made me swear, saying, “Behold, I am dying; in my grave (G)which I dug for myself in the land of Canaan, there you shall bury me.” Now therefore, please let me go up and bury my father, and I will come back.’ ”
6 And Pharaoh said, “Go up and bury your father, as he made you swear.”
7 So Joseph went up to bury his father; and with him went up all the servants of Pharaoh, the elders of his house, and all the elders of the land of Egypt, 8 as well as all the house of Joseph, his brothers, and his father’s house. Only their little ones, their flocks, and their herds they left in the land of Goshen. 9 And there went up with him both chariots and horsemen, and it was a very great gathering.
10 Then they came to the threshing floor of Atad, which is beyond the Jordan, and they (H)mourned there with a great and very solemn lamentation. (I)He observed seven days of mourning for his father. 11 And when the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning at the threshing floor of Atad, they said, “This is a deep mourning of the Egyptians.” Therefore its name was called [b]Abel Mizraim, which is beyond the Jordan.
12 So his sons did for him just as he had commanded them. 13 For (J)his sons carried him to the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, before Mamre, which Abraham (K)bought with the field from Ephron the Hittite as property for a burial place. 14 And after he had buried his father, Joseph returned to Egypt, he and his brothers and all who went up with him to bury his father.
Joseph Reassures His Brothers
15 When Joseph’s brothers saw that their father was dead, (L)they said, “Perhaps Joseph will hate us, and may [c]actually repay us for all the evil which we did to him.” 16 So they sent messengers to Joseph, saying, “Before your father died he commanded, saying, 17 ‘Thus you shall say to Joseph: “I beg you, please forgive the trespass of your brothers and their sin; (M)for they did evil to you.” ’ Now, please, forgive the trespass of the servants of (N)the God of your father.” And Joseph wept when they spoke to him.
18 Then his brothers also went and (O)fell down before his face, and they said, “Behold, we are your servants.”
19 Joseph said to them, (P)“Do not be afraid, (Q)for am I in the place of God? 20 (R)But as for you, you meant evil against me; but (S)God meant it for good, in order to bring it about as it is this day, to save many people alive. 21 Now therefore, do not be afraid; (T)I will provide for you and your little ones.” And he comforted them and spoke [d]kindly to them.
Death of Joseph(U)
22 So Joseph dwelt in Egypt, he and his father’s household. And Joseph lived one hundred and ten years. 23 Joseph saw Ephraim’s children (V)to the third generation. (W)The children of Machir, the son of Manasseh, (X)were also brought up on Joseph’s knees.
24 And Joseph said to his brethren, “I am dying; but (Y)God will surely visit you, and bring you out of this land to the land (Z)of which He swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob.” 25 Then (AA)Joseph took an oath from the children of Israel, saying, “God will surely [e]visit you, and (AB)you shall carry up my (AC)bones from here.” 26 So Joseph died, being one hundred and ten years old; and they embalmed him, and he was put in a coffin in Egypt.
Footnotes
- Genesis 50:3 Lit. wept
- Genesis 50:11 Lit. Mourning of Egypt
- Genesis 50:15 fully
- Genesis 50:21 Lit. to their hearts
- Genesis 50:25 give attention to
Génesis 50
Reina-Valera Antigua
50 ENTONCES se echó José sobre el rostro de su padre, y lloró sobre él, y besólo.
2 Y mandó José á sus médicos familiares que embalsamasen á su padre: y los médicos embalsamaron á Israel.
3 Y cumpliéronle cuarenta días, porque así cumplían los días de los embalsamados, y lloráronlo los Egipcios setenta días.
4 Y pasados los días de su luto, habló José á los de la casa de Faraón, diciendo: Si he hallado ahora gracia en vuestros ojos, os ruego que habléis en oídos de Faraón, diciendo:
5 Mi padre me conjuró diciendo: He aquí yo muero; en mi sepulcro que yo cavé para mí en la tierra de Canaán, allí me sepultarás; ruego pues que vaya yo ahora, y sepultaré á mi padre, y volveré.
6 Y Faraón dijo: Ve, y sepulta á tu padre, como él te conjuró.
7 Entonces José subió á sepultar á su padre; y subieron con él todos los siervos de Faraón, los ancianos de su casa, y todos los ancianos de la tierra de Egipto.
8 Y toda la casa de José, y sus hermanos, y la casa de su padre: solamente dejaron en la tierra de Gosén sus niños, y sus ovejas y sus vacas.
9 Y subieron también con él carros y gente de á caballo, é hízose un escuadrón muy grande.
10 Y llegaron hasta la era de Atad, que está á la otra parte del Jordán, y endecharon allí con grande y muy grave lamentación: y José hizo á su padre duelo por siete días.
11 Y viendo los moradores de la tierra, los Cananeos, el llanto en la era de Atad, dijeron: Llanto grande es este de los Egipcios: por eso fué llamado su nombre Abelmizraim, que está á la otra parte del Jordán.
12 Hicieron, pues, sus hijos con él, según les había mandado:
13 Pues lleváronlo sus hijos á la tierra de Canaán, y le sepultaron en la cueva del campo de Macpela, la que había comprado Abraham con el mismo campo, para heredad de sepultura, de Ephrón el Hetheo, delante de Mamre.
14 Y tornóse José á Egipto, él y sus hermanos, y todos los que subieron con él á sepultar á su padre, después que le hubo sepultado.
15 Y viendo los hermanos de José que su padre era muerto, dijeron: Quizá nos aborrecerá José, y nos dará el pago de todo el mal que le hicimos.
16 Y enviaron á decir á José: Tu padre mandó antes de su muerte, diciendo:
17 Así diréis á José: Ruégote que perdones ahora la maldad de tus hermanos y su pecado, porque mal te trataron: por tanto ahora te rogamos que perdones la maldad de los siervos del Dios de tu padre. Y José lloró mientras hablaban.
18 Y vinieron también sus hermanos, y postráronse delante de él, y dijeron: Henos aquí por tus siervos.
19 Y respondióles José: No temáis: ¿estoy yo en lugar de Dios?
20 Vosotros pensasteis mal sobre mí, mas Dios lo encaminó á bien, para hacer lo que vemos hoy, para mantener en vida á mucho pueblo.
21 Ahora, pues, no tengáis miedo; yo os sustentaré á vosotros y á vuestros hijos. Así los consoló, y les habló al corazón.
22 Y estuvo José en Egipto, él y la casa de su padre: y vivió José ciento diez años.
23 Y vió José los hijos de Ephraim hasta la tercera generación: también los hijos de Machîr, hijo de Manasés, fueron criados sobre las rodillas de José.
24 Y José dijo á sus hermanos: Yo me muero; mas Dios ciertamente os visitará, y os hará subir de aquesta tierra á la tierra que juró á Abraham, á Isaac, y á Jacob.
25 Y conjuró José á los hijos de Israel, diciendo: Dios ciertamente os visitará, y haréis llevar de aquí mis huesos.
26 Y murió José de edad de ciento diez años; y embalsamáronlo, y fué puesto en un ataúd en Egipto.
Genesis 50
New International Version
50 Joseph threw himself on his father and wept over him and kissed him.(A) 2 Then Joseph directed the physicians in his service to embalm his father Israel. So the physicians embalmed him,(B) 3 taking a full forty days, for that was the time required for embalming. And the Egyptians mourned for him seventy days.(C)
4 When the days of mourning(D) had passed, Joseph said to Pharaoh’s court,(E) “If I have found favor in your eyes,(F) speak to Pharaoh for me. Tell him, 5 ‘My father made me swear an oath(G) and said, “I am about to die;(H) bury me in the tomb I dug for myself(I) in the land of Canaan.”(J) Now let me go up and bury my father;(K) then I will return.’”
6 Pharaoh said, “Go up and bury your father, as he made you swear to do.”
7 So Joseph went up to bury his father. All Pharaoh’s officials(L) accompanied him—the dignitaries of his court(M) and all the dignitaries of Egypt— 8 besides all the members of Joseph’s household and his brothers and those belonging to his father’s household.(N) Only their children and their flocks and herds were left in Goshen.(O) 9 Chariots(P) and horsemen[a] also went up with him. It was a very large company.
10 When they reached the threshing floor(Q) of Atad, near the Jordan, they lamented loudly and bitterly;(R) and there Joseph observed a seven-day period(S) of mourning(T) for his father.(U) 11 When the Canaanites(V) who lived there saw the mourning at the threshing floor of Atad, they said, “The Egyptians are holding a solemn ceremony of mourning.”(W) That is why that place near the Jordan is called Abel Mizraim.[b]
12 So Jacob’s sons did as he had commanded them:(X) 13 They carried him to the land of Canaan and buried him in the cave in the field of Machpelah,(Y) near Mamre,(Z) which Abraham had bought along with the field(AA) as a burial place from Ephron the Hittite.(AB) 14 After burying his father, Joseph returned to Egypt, together with his brothers and all the others who had gone with him to bury his father.(AC)
Joseph Reassures His Brothers
15 When Joseph’s brothers saw that their father was dead, they said, “What if Joseph holds a grudge(AD) against us and pays us back for all the wrongs we did to him?”(AE) 16 So they sent word to Joseph, saying, “Your father left these instructions(AF) before he died: 17 ‘This is what you are to say to Joseph: I ask you to forgive your brothers the sins(AG) and the wrongs they committed in treating you so badly.’(AH) Now please forgive the sins of the servants of the God of your father.(AI)” When their message came to him, Joseph wept.(AJ)
18 His brothers then came and threw themselves down before him.(AK) “We are your slaves,”(AL) they said.
19 But Joseph said to them, “Don’t be afraid. Am I in the place of God?(AM) 20 You intended to harm me,(AN) but God intended(AO) it for good(AP) to accomplish what is now being done, the saving of many lives.(AQ) 21 So then, don’t be afraid. I will provide for you and your children.(AR)” And he reassured them and spoke kindly(AS) to them.
The Death of Joseph
22 Joseph stayed in Egypt, along with all his father’s family. He lived a hundred and ten years(AT) 23 and saw the third generation(AU) of Ephraim’s(AV) children.(AW) Also the children of Makir(AX) son of Manasseh(AY) were placed at birth on Joseph’s knees.[c](AZ)
24 Then Joseph said to his brothers, “I am about to die.(BA) But God will surely come to your aid(BB) and take you up out of this land to the land(BC) he promised on oath to Abraham,(BD) Isaac(BE) and Jacob.”(BF) 25 And Joseph made the Israelites swear an oath(BG) and said, “God will surely come to your aid, and then you must carry my bones(BH) up from this place.”(BI)
26 So Joseph died(BJ) at the age of a hundred and ten.(BK) And after they embalmed him,(BL) he was placed in a coffin in Egypt.
Footnotes
- Genesis 50:9 Or charioteers
- Genesis 50:11 Abel Mizraim means mourning of the Egyptians.
- Genesis 50:23 That is, were counted as his
Genesis 50
King James Version
50 And Joseph fell upon his father's face, and wept upon him, and kissed him.
2 And Joseph commanded his servants the physicians to embalm his father: and the physicians embalmed Israel.
3 And forty days were fulfilled for him; for so are fulfilled the days of those which are embalmed: and the Egyptians mourned for him threescore and ten days.
4 And when the days of his mourning were past, Joseph spake unto the house of Pharaoh, saying, If now I have found grace in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying,
5 My father made me swear, saying, Lo, I die: in my grave which I have digged for me in the land of Canaan, there shalt thou bury me. Now therefore let me go up, I pray thee, and bury my father, and I will come again.
6 And Pharaoh said, Go up, and bury thy father, according as he made thee swear.
7 And Joseph went up to bury his father: and with him went up all the servants of Pharaoh, the elders of his house, and all the elders of the land of Egypt,
8 And all the house of Joseph, and his brethren, and his father's house: only their little ones, and their flocks, and their herds, they left in the land of Goshen.
9 And there went up with him both chariots and horsemen: and it was a very great company.
10 And they came to the threshingfloor of Atad, which is beyond Jordan, and there they mourned with a great and very sore lamentation: and he made a mourning for his father seven days.
11 And when the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning in the floor of Atad, they said, This is a grievous mourning to the Egyptians: wherefore the name of it was called Abelmizraim, which is beyond Jordan.
12 And his sons did unto him according as he commanded them:
13 For his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field for a possession of a buryingplace of Ephron the Hittite, before Mamre.
14 And Joseph returned into Egypt, he, and his brethren, and all that went up with him to bury his father, after he had buried his father.
15 And when Joseph's brethren saw that their father was dead, they said, Joseph will peradventure hate us, and will certainly requite us all the evil which we did unto him.
16 And they sent a messenger unto Joseph, saying, Thy father did command before he died, saying,
17 So shall ye say unto Joseph, Forgive, I pray thee now, the trespass of thy brethren, and their sin; for they did unto thee evil: and now, we pray thee, forgive the trespass of the servants of the God of thy father. And Joseph wept when they spake unto him.
18 And his brethren also went and fell down before his face; and they said, Behold, we be thy servants.
19 And Joseph said unto them, Fear not: for am I in the place of God?
20 But as for you, ye thought evil against me; but God meant it unto good, to bring to pass, as it is this day, to save much people alive.
21 Now therefore fear ye not: I will nourish you, and your little ones. And he comforted them, and spake kindly unto them.
22 And Joseph dwelt in Egypt, he, and his father's house: and Joseph lived an hundred and ten years.
23 And Joseph saw Ephraim's children of the third generation: the children also of Machir the son of Manasseh were brought up upon Joseph's knees.
24 And Joseph said unto his brethren, I die: and God will surely visit you, and bring you out of this land unto the land which he sware to Abraham, to Isaac, and to Jacob.
25 And Joseph took an oath of the children of Israel, saying, God will surely visit you, and ye shall carry up my bones from hence.
26 So Joseph died, being an hundred and ten years old: and they embalmed him, and he was put in a coffin in Egypt.
EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

