Genesis 5
Revised Geneva Translation
5 This is the Book of the Generations of Adam. On the day that God created Adam, He made him in the likeness of God.
2 He created them male and female, and blessed them, and called their name Adam on the day that they were created.
3 Now Adam lived a hundred and thirty years and begat a child in his own likeness, after his image, and called his name Seth.
4 And the days of Adam, after he had begotten Seth, were eight hundred years; and he begat sons and daughters.
5 So all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years; and he died.
6 And Seth lived a hundred and five years and begat Enosh.
7 And after he begat Enosh, Seth lived eight hundred and seven years and begat sons and daughters.
8 So all the days of Seth were nine hundred and twelve years; and he died.
9 Also, Enosh lived ninety years and begat Cainan.
10 And after he begat Cainan, Enosh lived eight hundred and fifteen years and begat sons and daughters.
11 So, all the days of Enosh were nine hundred and five years; and he died.
12 Likewise, Cainan lived seventy years and begat Mahalalel.
13 And after he begat Mahalalel, Cainan lived eight hundred and forty years and begat sons and daughters.
14 So, all the days of Cainan were nine hundred and ten years; and he died.
15 Mahalalel also lived sixty-five years and begat Jared.
16 Also, after he begat Jared, Mahalalel lived eight hundred and thirty years and begat sons and daughters.
17 So, all the days of Mahalalel were eight hundred ninety-five years; and he died.
18 And Jared lived a hundred sixty-two years and begat Enoch.
19 Then, after he begat Enoch, Jared lived eight hundred years and begat sons and daughters.
20 So, all the days of Jared were nine hundred sixty-two years; and he died.
21 Also, Enoch lived sixty-five years and begat Methuselah.
22 And, after he begat Methuselah, Enoch walked with God three hundred years and begat sons and daughters.
23 So, all the days of Enoch were three hundred sixty-five years.
24 And Enoch walked with God and he was no more; for God took him away.
25 Methuselah also lived a hundred eighty-seven years and begat Lamech.
26 And after he begat Lamech, Methuselah lived seven hundred eighty-two years and begat sons and daughters.
27 So, all the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years; and he died.
28 Then, Lamech lived a hundred eighty-two years and begat a son,
29 and called his name, Noah, saying, “This same shall comfort us concerning the work and sorrow of our hands as touching the earth, which the LORD has cursed.”
30 And after he begat Noah, Lamech lived five hundred ninety and five years and begat sons and daughters.
31 So, all the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years; and he died.
32 And Noah was five hundred years old; and Noah begat Shem, Ham and Japheth.
创世记 5
Chinese New Version (Traditional)
亞當的後代(A)
5 以下是亞當後代的記錄。 神創造人的時候,是按著自己的樣式造的; 2 他創造了一男一女。在創造他們的時候, 神賜福給他們,稱他們為人。 3 亞當一百三十歲的時候,生了一個兒子,樣式和形象都和自己相似,就給他起名叫塞特。 4 亞當生塞特以後,還活了八百年,並且生了其他的兒女。 5 亞當共活了九百三十歲,就死了。
6 塞特一百零五歲的時候,生了以挪士。 7 塞特生以挪士以後,還活了八百零七年,並且生了其他的兒女。 8 塞特共活了九百一十二歲,就死了。
9 以挪士九十歲的時候,生了該南。 10 以挪士生該南以後,還活了八百一十五年,並且生了其他的兒女。 11 以挪士共活了九百零五歲,就死了。
12 該南七十歲的時候,生了瑪勒列。 13 該南生瑪勒列以後,還活了八百四十年,並且生了其他的兒女。 14 該南共活了九百一十歲,就死了。
15 瑪勒列六十五歲的時候,生了雅列。 16 瑪勒列生雅列以後,還活了八百三十年,並且生了其他的兒女。 17 瑪勒列共活了八百九十五歲,就死了。
18 雅列一百六十二歲的時候,生了以諾。 19 雅列生以諾以後,還活了八百年,並且生了其他的兒女。 20 雅列共活了九百六十二歲,就死了。
21 以諾六十五歲的時候,生了瑪土撒拉。 22 以諾生瑪土撒拉以後,和 神同行三百年,並且生了其他的兒女。 23 以諾共活了三百六十五歲。 24 以諾和 神同行,所以 神把他取去,他就不在了。
25 瑪土撒拉一百八十七歲的時候,生了拉麥。 26 瑪土撒拉生拉麥以後,還活了七百八十二年,並且生了其他的兒女。 27 瑪土撒拉共活了九百六十九歲,就死了。
28 拉麥一百八十二歲的時候,生了一個兒子, 29 就給他起名叫挪亞,說:“這兒子必使我們從地上的操作和手中的勞苦得著安慰,因為耶和華曾經咒詛這地。” 30 拉麥生挪亞以後,還活了五百九十五年,並且生了其他的兒女。 31 拉麥共活了七百七十七歲,就死了。
32 挪亞五百歲的時候,就生了閃、含和雅弗。
© 2019, 2024 by Five Talents Audio. All rights reserved.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
