Add parallel Print Page Options

This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, he made him in God’s likeness. He created them male and female, and blessed them. On the day they were created, he named them Adam.[a] Adam lived one hundred thirty years, and became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth. The days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years, and he became the father of other sons and daughters. All the days that Adam lived were nine hundred thirty years, then he died.

Seth lived one hundred five years, then became the father of Enosh. Seth lived after he became the father of Enosh eight hundred seven years, and became the father of other sons and daughters. All of the days of Seth were nine hundred twelve years, then he died.

Enosh lived ninety years, and became the father of Kenan. 10 Enosh lived after he became the father of Kenan eight hundred fifteen years, and became the father of other sons and daughters. 11 All of the days of Enosh were nine hundred five years, then he died.

12 Kenan lived seventy years, then became the father of Mahalalel. 13 Kenan lived after he became the father of Mahalalel eight hundred forty years, and became the father of other sons and daughters 14 and all of the days of Kenan were nine hundred ten years, then he died.

15 Mahalalel lived sixty-five years, then became the father of Jared. 16 Mahalalel lived after he became the father of Jared eight hundred thirty years, and became the father of other sons and daughters. 17 All of the days of Mahalalel were eight hundred ninety-five years, then he died.

18 Jared lived one hundred sixty-two years, then became the father of Enoch. 19 Jared lived after he became the father of Enoch eight hundred years, and became the father of other sons and daughters. 20 All of the days of Jared were nine hundred sixty-two years, then he died.

21 Enoch lived sixty-five years, then became the father of Methuselah. 22 After Methuselah’s birth, Enoch walked with God for three hundred years, and became the father of more sons and daughters. 23 All the days of Enoch were three hundred sixty-five years. 24 Enoch walked with God, and he was not found, for God took him.

25 Methuselah lived one hundred eighty-seven years, then became the father of Lamech. 26 Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred eighty-two years, and became the father of other sons and daughters. 27 All the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, then he died.

28 Lamech lived one hundred eighty-two years, then became the father of a son. 29 He named him Noah, saying, “This one will comfort us in our work and in the toil of our hands, caused by the ground which Yahweh has cursed.” 30 Lamech lived after he became the father of Noah five hundred ninety-five years, and became the father of other sons and daughters. 31 All the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, then he died.

32 Noah was five hundred years old, then Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.

Footnotes

  1. 5:2 “Adam” and “Man” are spelled with the exact same consonants in Hebrew, so this can be correctly translated either way.

亚当之后裔

亚当的后代记在下面。当神造人的日子,是照着自己的样式造的, 并且造男造女。在他们被造的日子,神赐福给他们,称他们为人。 亚当活到一百三十岁,生了一个儿子,形象样式和自己相似,就给他起名叫塞特 亚当塞特之后,又在世八百年,并且生儿养女。 亚当共活了九百三十岁就死了。

塞特活到一百零五岁,生了以挪士 塞特以挪士之后,又活了八百零七年,并且生儿养女。 塞特共活了九百一十二岁就死了。

以挪士活到九十岁,生了该南 10 以挪士该南之后,又活了八百一十五年,并且生儿养女。 11 以挪士共活了九百零五岁就死了。

12 该南活到七十岁,生了玛勒列 13 该南玛勒列之后,又活了八百四十年,并且生儿养女。 14 该南共活了九百一十岁就死了。

15 玛勒列活到六十五岁,生了雅列 16 玛勒列雅列之后,又活了八百三十年,并且生儿养女。 17 玛勒列共活了八百九十五岁就死了。

18 雅列活到一百六十二岁,生了以诺 19 雅列以诺之后,又活了八百年,并且生儿养女。 20 雅列共活了九百六十二岁就死了。

以诺被主接去

21 以诺活到六十五岁,生了玛土撒拉 22 以诺玛土撒拉之后,与神同行三百年,并且生儿养女。 23 以诺共活了三百六十五岁。 24 以诺与神同行,神将他取去,他就不在世了。

25 玛土撒拉活到一百八十七岁,生了拉麦 26 玛土撒拉拉麦之后,又活了七百八十二年,并且生儿养女。 27 玛土撒拉共活了九百六十九岁就死了。

28 拉麦活到一百八十二岁,生了一个儿子, 29 给他起名叫挪亚,说:“这个儿子必为我们的操作和手中的劳苦安慰我们,这操作劳苦是因为耶和华咒诅地。” 30 拉麦挪亚之后,又活了五百九十五年,并且生儿养女。 31 拉麦共活了七百七十七岁就死了。 32 挪亚五百岁生了雅弗