Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

The man knew[a] Eve his wife. She conceived,[b] and gave birth to Cain, and said, “I have gotten a man with Yahweh’s help.” Again she gave birth, to Cain’s brother Abel. Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground. As time passed, Cain brought an offering to Yahweh from the fruit of the ground. Abel also brought some of the firstborn of his flock and of its fat. Yahweh respected Abel and his offering, but he didn’t respect Cain and his offering. Cain was very angry, and the expression on his face fell. Yahweh said to Cain, “Why are you angry? Why has the expression of your face fallen? If you do well, won’t it be lifted up? If you don’t do well, sin crouches at the door. Its desire is for you, but you are to rule over it.” Cain said to Abel, his brother, “Let’s go into the field.” While they were in the field, Cain rose up against Abel, his brother, and killed him.

Yahweh said to Cain, “Where is Abel, your brother?”

He said, “I don’t know. Am I my brother’s keeper?”

10 Yahweh said, “What have you done? The voice of your brother’s blood cries to me from the ground. 11 Now you are cursed because of the ground, which has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand. 12 From now on, when you till the ground, it won’t yield its strength to you. You will be a fugitive and a wanderer in the earth.”

13 Cain said to Yahweh, “My punishment is greater than I can bear. 14 Behold, you have driven me out today from the surface of the ground. I will be hidden from your face, and I will be a fugitive and a wanderer in the earth. Whoever finds me will kill me.”

15 Yahweh said to him, “Therefore whoever slays Cain, vengeance will be taken on him sevenfold.” Yahweh appointed a sign for Cain, so that anyone finding him would not strike him.

16 Cain left Yahweh’s presence, and lived in the land of Nod, east of Eden.

Read full chapter

Notas al pie

  1. 4:1 or, lay with, or, had relations with
  2. 4:1 or, became pregnant

Cain and Abel

Now Adam knew[a] Eve his wife, and she conceived and bore Cain. And she said, “I have given birth to a man with the help of Yahweh.” Then she bore[b] his brother Abel. And Abel became a keeper of sheep, and Cain became a tiller of the ground. And in the course of time[c] Cain brought an offering from the fruit of the ground to Yahweh, and Abel also brought an offering from the choicest firstlings of his flock.[d] And Yahweh looked with favor to Abel and to his offering, but to Cain and to his offering he did not look with favor. And Cain became very angry, and his face fell. And Yahweh said to Cain, “Why are you angry, and why is your face fallen? If you do well will I not accept you?[e] But if you do not do well, sin is crouching at the door. And its desire is for you, but you must rule over it.”

Then[f] Cain said to his brother Abel, “Let us go out into the field.”[g] And when they were in the field, Cain rose up against his brother Abel and killed him. Then[h] Yahweh said to Cain, “Where is Abel your brother?” And he said, “I do not know; am I my brother’s keeper?” 10 And he said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying out to me from the ground. 11 So now you are cursed from the ground, which has opened its mouth to receive the blood of your brother from your hand. 12 When you till the ground it shall no longer yield its strength to you.[i] You shall be a wanderer and a fugitive on the earth.” 13 And Cain said to Yahweh, “My punishment is greater than I can bear. 14 Look, you have driven me out today from the face of the ground, and from your face I must hide. I will be a wanderer and a fugitive on the earth, and it will happen that whoever finds me will kill me.” 15 Then[j] Yahweh said to him, “Therefore, whoever kills Cain will be avenged sevenfold.” Then[k] Yahweh put a sign on Cain so that whoever found him would not kill him. 16 And Cain went out from the presence of Yahweh, and he settled in the land of Nod, east of Eden.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Genesis 4:1 Or “had intercourse with”
  2. Genesis 4:2 Literally “And she added to bear”
  3. Genesis 4:3 Literally “it came to pass at the end of days”
  4. Genesis 4:4 Literally “from the firstlings of his flock and from their fat”
  5. Genesis 4:7 Literally “a lifting up”; this is an abbreviation of the Hebrew idiom “to lift up the face,” which means “to accept or regard with favor”
  6. Genesis 4:8 Or “And”
  7. Genesis 4:8 This phrase is not present in the Hebrew; it is supplied in other versions Samaritan, Septuagint, Syriac, Vulgate
  8. Genesis 4:9 Or “And”
  9. Genesis 4:12 Literally “it shall not add to give its strength to you”
  10. Genesis 4:15 Or “And”
  11. Genesis 4:15 Or “And”