Genesis 49
New King James Version
Jacob’s Last Words to His Sons
49 And Jacob called his sons and said, “Gather together, that I may (A)tell you what shall befall you (B)in the last days:
2 “Gather together and hear, you sons of Jacob,
And listen to Israel your father.
3 “Reuben, you are (C)my firstborn,
My might and the beginning of my strength,
The excellency of dignity and the excellency of power.
4 Unstable as water, you shall not excel,
Because you (D)went up to your father’s bed;
Then you defiled it—
He went up to my couch.
5 “Simeon and Levi are brothers;
Instruments of [a]cruelty are in their dwelling place.
6 (E)Let not my soul enter their council;
Let not my honor be united (F)to their assembly;
(G)For in their anger they slew a man,
And in their self-will they [b]hamstrung an ox.
7 Cursed be their anger, for it is fierce;
And their wrath, for it is cruel!
(H)I will divide them in Jacob
And scatter them in Israel.
8 “Judah,(I) you are he whom your brothers shall praise;
(J)Your hand shall be on the neck of your enemies;
(K)Your father’s children shall bow down before you.
9 Judah is (L)a lion’s whelp;
From the prey, my son, you have gone up.
(M)He [c]bows down, he lies down as a lion;
And as a lion, who shall rouse him?
10 (N)The [d]scepter shall not depart from Judah,
Nor (O)a lawgiver from between his feet,
(P)Until Shiloh comes;
(Q)And to Him shall be the obedience of the people.
11 Binding his donkey to the vine,
And his donkey’s colt to the choice vine,
He washed his garments in wine,
And his clothes in the blood of grapes.
12 His eyes are darker than wine,
And his teeth whiter than milk.
13 “Zebulun(R) shall dwell by the haven of the sea;
He shall become a haven for ships,
And his border shall (S)adjoin Sidon.
14 “Issachar(T) is a strong donkey,
Lying down between two burdens;
15 He saw that rest was good,
And that the land was pleasant;
He bowed (U)his shoulder to bear a burden,
And became a band of slaves.
16 “Dan(V) shall judge his people
As one of the tribes of Israel.
17 (W)Dan shall be a serpent by the way,
A viper by the path,
That bites the horse’s heels
So that its rider shall fall backward.
18 (X)I have waited for your salvation, O Lord!
20 “Bread from (Z)Asher shall be rich,
And he shall yield royal dainties.
21 “Naphtali(AA) is a deer let loose;
He uses beautiful words.
22 “Joseph is a fruitful bough,
A fruitful bough by a well;
His branches run over the wall.
23 The archers have (AB)bitterly grieved him,
Shot at him and hated him.
24 But his (AC)bow remained in strength,
And the arms of his hands were [g]made strong
By the hands of (AD)the Mighty God of Jacob
(AE)(From there (AF)is the Shepherd, (AG)the Stone of Israel),
25 (AH)By the God of your father who will help you,
(AI)And by the Almighty (AJ)who will bless you
With blessings of heaven above,
Blessings of the deep that lies beneath,
Blessings of the breasts and of the womb.
26 The blessings of your father
Have excelled the blessings of my ancestors,
(AK)Up to the utmost bound of the everlasting hills.
(AL)They shall be on the head of Joseph,
And on the crown of the head of him who was separate from his brothers.
27 “Benjamin is a (AM)ravenous wolf;
In the morning he shall devour the prey,
(AN)And at night he shall divide the spoil.”
28 All these are the twelve tribes of Israel, and this is what their father spoke to them. And he blessed them; he blessed each one according to his own blessing.
Jacob’s Death and Burial
29 Then he charged them and said to them: “I (AO)am to be gathered to my people; (AP)bury me with my fathers (AQ)in the cave that is in the field of Ephron the Hittite, 30 in the cave that is in the field of Machpelah, which is before Mamre in the land of Canaan, (AR)which Abraham bought with the field of Ephron the Hittite as a possession for a burial place. 31 (AS)There they buried Abraham and Sarah his wife, (AT)there they buried Isaac and Rebekah his wife, and there I buried Leah. 32 The field and the cave that is there were purchased from the sons of Heth.” 33 And when Jacob had finished commanding his sons, he drew his feet up into the bed and breathed his last, and was gathered to his people.
Footnotes
- Genesis 49:5 violence
- Genesis 49:6 lamed
- Genesis 49:9 couches
- Genesis 49:10 A symbol of kingship
- Genesis 49:19 Lit. Troop
- Genesis 49:19 Lit. raid
- Genesis 49:24 Or supple
Genesis 49
Het Boek
Jakob zegent zijn zonen
49 Toen riep Jakob al zijn zonen bij elkaar en zei: ‘Kom om mij heen staan, dan zal ik jullie vertellen wat met jullie zal gaan gebeuren. 2 Luister naar mij, zonen van Jakob. Luister naar Israël, jullie vader.
3 Ruben, jij bent mijn oudste zoon, het kind van mijn mannelijke kracht. Jij bent de eerste van allen in positie en eer. 4 Maar jij bent net zo onrustig als de golven van de zee en je zult niet langer de eerste zijn. Ik heb je je plaats ontnomen, omdat je met een van mijn vrouwen hebt geslapen en mij op die manier hebt onteerd.
5 Simeon en Levi zijn broeders, ze gebruiken geweld tegen hun bondgenoten. 6 Blijf uit hun buurt. Moge ik nooit deel hebben aan hun slechte plannen. Want in hun woede doodden zij mannen en sneden runderen de pezen door, alleen voor hun plezier. 7 Vervloekt zij hun woede, want die is hevig en wreed. Daarom zal ik hun nakomelingen door heel Israël verspreiden.
8,9 Juda, je broers zullen jou prijzen. Je zult je vijanden vernietigen. Juda heeft zich als een leeuw neergelegd en wie zal hem durven opjagen? 10 De heersersstaf zal Juda niet worden ontnomen, totdat hij komt die er recht op heeft en aan wie alle mensen zullen gehoorzamen. 11 Hij heeft zijn rijdier aan de wijnstok vastgebonden en zijn kleren in wijn gewassen. 12 Zijn ogen zijn donkerder dan wijn en zijn tanden zijn witter dan melk.
13 Zebulon zal aan de kusten wonen en een haven voor de schepen zijn. Zijn gebied zal aan Sidon grenzen.
14 Issachar is een sterk lastdier dat ligt te rusten tussen de pakken op zijn rug. 15 Toen hij zag hoe goed het land was en hoe mooi het er uitzag, boog hij gewillig zijn schouder en diende zijn meester.
16 Mijn zoon Dan zal zijn mensen overheersen als elke andere stam in Israël. 17 Hij zal een slang op de weg zijn die het paard in de hiel bijt, zodat de berijder achterover valt. 18 Ik wacht op uw heil, o Here.
19 Een woeste bende zal het op Gad voorzien hebben, maar uiteindelijk zal hij terugslaan en haar vernietigen!
20 Aser zal uitstekend voedsel produceren, waarvoor koningen zich niet zouden schamen.
21 Naftali is een losgelaten hert en laat schone woorden horen.
22 Jozef is een vruchtbare boom, die naast een bron staat. Zijn takken steken boven de muur uit. 23 De boogschutters hebben hem zwaar verwond en verdrukt, 24 maar hun wapens werden vernietigd door de Machtige van Jakob, de Herder, de Rots van Israël. 25 Moge de God van je vaderen, de Almachtige, je zegenen met de zegeningen van de hemel hierboven en de aarde hier beneden, zegeningen van de borsten en de moederschoot, 26 van het graan en de bloemen, zegeningen die reiken tot de uiterste grenzen van de eeuwige heuvels. Dit zullen de zegeningen op het hoofd van Jozef zijn. Zo zal hij boven zijn broers uitsteken.
27 Benjamin is een levensgevaarlijke wolf. Hij vernietigt zijn vijanden in de ochtend en verdeelt de buit in de avond.’ 28 Dit zijn de zegeningen waarmee Israël zijn twaalf zonen zegende.
29 Toen zei hij tegen hen: ‘Ik ga binnenkort sterven. Jullie moeten mij begraven bij mijn voorouders, 30 in het land Kanaän in de grot van Machpela, die tegenover Mamre ligt, het veld dat Abraham als begraafplaats van de Hethiet Efron kocht. 31 Daar begroeven ze Abraham en zijn vrouw Sara, daar begroeven ze Isaak en zijn vrouw Rebekka en daar begroef ik Lea. 32 Het is de grot die Abraham van de Hethieten kocht.’
33 Na deze profetieën aan zijn zonen te hebben doorgegeven, ging Jakob weer achterover liggen in bed, blies de laatste adem uit en stierf.
创世记 49
Chinese New Version (Simplified)
雅各祝福众子
49 雅各把他的众子叫来,说:“你们要聚集在一起,我要把你们日后必遇到的事告诉你们。
2 雅各的儿子们哪,你们要一起来听;
要听你们父亲以色列的话。
3 流本哪,你是我的长子,
是我的力量,是我的初生子;
你大有尊荣,权力超众;
4 但是你放纵情欲,好象水沸腾一样,你必不能居首位;
因为你上了你父亲的床;
上了我的榻,然后把它玷污了。
5 西缅和利未是兄弟;
他们的刀剑是强暴的武器。
6 我的灵啊,不可加入他们的阴谋;
我的心啊,不可参与他们的集会,
因为他们在怒中杀人,
任意砍断牛的腿筋。
7 他们的怒气可咒,因为非常暴烈;
他们的烈怒可诅,因为十分凶猛;
我要把他们分散在雅各家;
把他们散居在以色列。
8 犹大啊,你的兄弟们要称赞你;
你的手必压住仇敌的颈项;
你父亲的众子必向你下拜。
9 犹大是只小狮子;
我儿啊,你猎取了食物就上到洞穴去。
他屈身伏卧,好象公狮,
又像母狮,谁敢惊动他呢?
10 权杖必不离开犹大,
王圭必不离他两脚之间,
直到细罗(“细罗”有古译本作“属他的那位”)来到,
万族都要臣服他。
11 犹大把自己的驴驹拴在葡萄树旁,
把自己的小驴系在上等的葡萄树旁;
他在葡萄酒中洗净自己的衣服,
在血红的葡萄汁中洗衣袍。
12 他因饮酒而双眼发红,
他因喝奶而牙齿雪白。
13 西布伦必在沿海地带居住,
他必成为船只停泊的港口,
他的边界必伸到西顿。
14 以萨迦是一头粗壮的驴,
伏卧在羊圈(“羊圈”原文意思不详,或译:“重驮”)之间;
15 他看安居为美,
他看肥地为佳,
他屈肩负重,
成了服苦的奴仆。
16 但要审判自己的人民,
作以色列的一个支派。
17 但要作路上的蛇,
道中的毒蛇,
他要咬伤马蹄,
使骑马的人向后坠落。
18 耶和华啊,我向来等候你的拯救。
19 迦得必被侵略者追逼,
他却要追逼他们的脚跟。
20 至于亚设,他的食物必定肥美,
他有美食可以供奉君王。
21 拿弗他利是只得释放的母鹿,
发出优美的言语。
22 约瑟是一根结果子的树枝,
是一根泉旁结果子的树枝,
他的枝条蔓延出墙外。
23 弓箭手把他苦害,
向他射箭敌对他。
24 但他的弓依然坚硬,
他的手臂仍旧敏捷,
这是出于雅各的大能者之手;
出于以色列的牧者,以色列的盘石。
25 是你父亲的 神帮助你,
是那全能者赐给你;
他把从天上来的福,
地下深渊蕴藏着的福,
哺乳和生育的福,都赐给你。
26 你父亲的祝福,
胜过我祖先的祝福(“胜过我祖先的祝福”有古译本作“胜过亘古的山冈”),胜过永远山岭上的美物。
愿这些福都降在约瑟的头上,
降在兄弟中作王子的那一位头上。
27 便雅悯是只撕掠的豺狼,
早晨吞吃他的猎物,
晚上瓜分他的掳物。”
28 这些就是以色列的十二支派;以上是他们父亲对他们所说的话,是按着各人的福分给他们所祝的福。
雅各的遗嘱及其逝世
29 雅各又嘱咐他们,对他们说:“我快要归到我的亲族那里去,你们要把我埋葬在赫人以弗仑田间的洞里,与我的祖先在一起。 30 这个洞在迦南地,在幔利前面的麦比拉的田间。那地方原是亚伯拉罕向赫人以弗仑买下来作坟地的。 31 他们在那里埋葬了亚伯拉罕和他的妻子撒拉;又在那里埋葬了以撒和他的妻子利百加;我也在那里埋葬了利亚。 32 那块田和田间的洞,是向赫人买来的。” 33 雅各对他的众子嘱咐完了,就把双脚收回床上,气绝而死,归到他的亲族那里去了。
Genesis 49
Names of God Bible
Jacob [Israel] Blesses His 12 Sons
49 Jacob called for his sons and said, “Come here, and let me tell you what will happen to you in the days to come.
2 “Gather around and listen, sons of Jacob.
Listen to your father Israel.
3 “Reuben, you are my firstborn,
my strength, the very first son I had,
first in majesty and first in power.
4 You will no longer be first
because you were out of control like a flood
and you climbed into your father’s bed.
Then you dishonored it.
He climbed up on my couch.
5 “Simeon and Levi are brothers.
Their swords[a] are weapons of violence.
6 Do not let me attend their secret meetings.
Do not let me join their assembly.
In their anger they murdered men.
At their whim they crippled cattle.
7 May their anger be cursed because it’s so fierce.
May their fury be cursed because it’s so cruel.
I will divide them among the sons of Jacob
and scatter them among the tribes of Israel.
8 “Judah, your brothers will praise you.
Your hand will be on the neck of your enemies.
Your father’s sons will bow down to you.
9 Judah, you are a lion cub.
You have come back from the kill, my son.
He lies down and rests like a lion.
He is like a lioness. Who dares to disturb him?
10 A scepter will never depart from Judah
nor a ruler’s staff from between his feet
until Shiloh comes
and the people obey him.
11 He will tie his donkey to a grapevine,
his colt to the best vine.
He will wash his clothes in wine,
his garments in the blood of grapes.
12 His eyes are darker than wine.
His teeth are whiter than milk.
13 “Zebulun will live by the coast.
He will have ships by the coast.
His border will go as far as Sidon.
14 “Issachar is a strong donkey,
lying down between the saddlebags.
15 When he sees that his resting place is good
and that the land is pleasant,
he will bend his back to the burden
and will become a slave laborer.
16 “Dan will hand down decisions[b] for his people
as one of the tribes of Israel.
17 Dan will be a snake on a road,
a viper on a path,
that bites a horse’s heels
so that its rider falls off backwards.
18 “I wait with hope for you to rescue me, O Yahweh.
19 “Gad will be attacked by a band of raiders,
but he will strike back at their heels.
20 “Asher’s food will be rich.
He will provide delicacies fit for a king.
21 “Naphtali is a doe set free
that has beautiful fawns.
22 “Joseph is a fruitful tree,
a fruitful tree by a spring,
with branches climbing over a wall.
23 Archers provoked him,
shot at him,
and attacked him.
24 But his bow stayed steady, and his arms remained limber
because of the help of the Mighty One of Jacob,
because of the name of the Shepherd, the Rock of Israel,
25 because of the El of your father who helps you,
because of the Shadday who gives you
blessings from the heavens above,
blessings from the deep springs below the ground,
blessings from breasts and womb.
26 The blessings of your father are greater than
the blessings of the oldest mountains
and the riches of the ancient hills.
May these blessings rest on the head of Joseph,
on the crown of the prince among his brothers.
27 “Benjamin is a ravenous wolf.
In the morning he devours his prey.
In the evening he divides the plunder.”
28 These are the 12 tribes of Israel and what their father said to them when he gave each of them his special blessing.
29 Then he gave them these instructions, “I am about to join my ancestors in death. Bury me with my ancestors in the cave in the field of Ephron the Hittite. 30 Abraham bought the cave that is in the field of Machpelah, east of Mamre in Canaan, from Ephron the Hittite to use as a tomb. 31 Abraham and his wife Sarah are buried there. Isaac and his wife Rebekah are buried there. I also buried Leah there. 32 The field and the cave in it were bought from the Hittites.”
33 When Jacob finished giving these instructions to his sons, he pulled his feet into his bed. He took his last breath and joined his ancestors in death.
Footnotes
- Genesis 49:5 Hebrew meaning uncertain.
- Genesis 49:16 There is a play on words here between Hebrew Dan and yadin (he will hand down decisions).
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Het Boek Copyright © 1979, 1988, 2007 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group.
