Genesis 48
EasyEnglish Bible
Jacob blesses Joseph's sons
48 After some time, someone told Joseph, ‘Your father is ill.’ So Joseph went to see Jacob and he took his two sons, Manasseh and Ephraim, with him. 2 Someone told Jacob, ‘Your son Joseph has come to see you.’ Jacob's body became stronger and he sat up on the bed. 3 Jacob said to Joseph, ‘God Almighty appeared to me at Luz, in Canaan. God blessed me there. 4 He said to me, “I will give you many children, so that your descendants are many. In that way, you will become the ancestor of many nations. I will give this land to you so that it belongs to your descendants for ever.” ’
5 Jacob continued to say to Joseph, ‘You have two sons that were born to you in Egypt before I came here. They will become my own sons. Ephraim and Manasseh will be my sons, just as Reuben and Simeon are my sons.[a] 6 Any children born to you after them will be your own children. They will receive part of the land that belongs to their brothers, Ephraim and Manasseh.
7 As for me, I was very sad when your mother Rachel died on our journey from Paddan. She died near to Ephrath. So I buried her there, next to the road to Ephrath (that is now called Bethlehem).’
8 Joseph brought Ephraim and Manasseh to his father, Jacob. Jacob asked him, ‘Who are these boys?’ 9 Joseph replied, ‘They are the sons that God has given to me here in Egypt.’ Then Israel said, ‘Bring them near to me so that I can bless them.’
10 Jacob's eyes had become weak because he was very old. He was almost blind. So Joseph brought his sons near to his father. His father kissed them and he hugged them. 11 Jacob said to Joseph, ‘I never thought that I would see you again. But now God has let me see your children too.’
12 Then Joseph removed his sons from Jacob's knees. He bent down low, with his face towards the ground. 13 He took his two sons near to Jacob. With his right hand, he put Ephraim beside Jacob's left hand. With his left hand, he put Manasseh beside Jacob's right hand.[b]
14 Jacob then put out his right hand. But he put it on Ephraim's head, even though Ephraim was the younger son. Jacob crossed his arms so that he put his left hand on Manasseh's head. Manasseh was Joseph's firstborn son.
15 Then Jacob blessed Joseph. He said,
‘May God bless these two boys.
He is the God that my ancestors, Abraham and Isaac, served.
Like a shepherd takes care of his sheep,
God has taken care of me all my life, until this day.
16 He is the Angel who has kept me safe.[c]
I pray that he will bless these boys.
I pray that, because of them, people will remember my name,
and the names of my ancestors, Abraham and Isaac.
I pray that they will have many descendants who live all over the earth.’
17 Joseph saw that his father had put his right hand on Ephraim's head. This made Joseph upset. So he took hold of his father's right hand. He moved it from Ephraim's head on to Manasseh's head. 18 Joseph said to Jacob, ‘No, my father. This boy is the firstborn son. Put your right hand on his head.’
19 But Jacob refused to change. He said, ‘I know, my son. I know what I am doing. Manasseh will also have many descendants who become a great nation. But his younger brother, Ephraim, will become even greater. Ephraim's descendants will become many great nations.’
20 So Jacob blessed both of Joseph's sons that day. He said, ‘In your name Israel's people will give this blessing:
“May God be good to you, just like he was to Ephraim and Manasseh.” ’[d]
In this way, Jacob put Ephraim before Manasseh when he blessed them.
21 Then Jacob said to Joseph, ‘I will die soon. But God will be with you. He will take you back to the land where your ancestors lived. 22 I give to you more than I give to your brothers. I give to you the good part of the land that I took from the Amorites.[e] I fought against them with my weapons to take that land.’
Footnotes
- 48:5 Ephraim and Manasseh became ancestors of two of the 12 Israelite tribes.
- 48:13 Manasseh was Joseph's firstborn son. This son usually received the blessing from his father. The father put his right hand on the head of the son who would receive his blessing.
- 48:16 God appeared to Jacob as an angel. See Genesis 32:29.
- 48:20 Jacob is saying that God will do good things for Ephraim and Manasseh. And people will remember how good God was to them.
- 48:22 Jacob is giving to Joseph an extra part of the land of Canaan.
創世記 48
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
雅各祝福以法蓮和瑪拿西
48 後來,有人來通知約瑟,說他父親病了,約瑟就帶著兩個兒子瑪拿西和以法蓮去探望父親。 2 雅各聽說約瑟來了,就強撐著從床上坐起來, 3 對約瑟說:「全能的上帝曾經在迦南的路斯向我顯現,賜福給我。 4 祂對我說,『我必使你生養眾多,子孫興旺,並把迦南賜給你和你的後裔永遠作產業。』
5 「我來之前,你在埃及生的兩個兒子以法蓮和瑪拿西都算我的,他們可以像呂便和西緬一樣承受我的產業。 6 除了他們以外,你其他子女仍然歸你,這些子女可以在他們弟兄的名下繼承產業。 7 我從巴旦回來的路上,拉結死在了迦南,那地方離以法他還有一段路程,我把她葬在通往以法他的路旁。」以法他就是伯利恆。
8 以色列看見約瑟的兩個兒子,就問:「這是誰?」 9 約瑟說:「是上帝在這裡賜給我的兒子。」以色列說:「把他們帶過來,我要祝福他們。」 10 以色列因為年老眼睛已經昏花。約瑟把兒子帶到他面前,他就親吻他們、擁抱他們。 11 以色列對約瑟說:「我以為再也見不到你了,上帝竟然還讓我見到了你的兒子!」 12 約瑟把兩個兒子從以色列的膝旁領開,自己向父親俯伏下拜, 13 隨後左手牽著瑪拿西,右手牽著以法蓮,把他們分別領到以色列的右邊和左邊。 14 但以色列卻兩手交叉,把右手放在約瑟次子以法蓮的頭上,左手放在約瑟長子瑪拿西的頭上。 15 他祝福約瑟說:「願我祖先亞伯拉罕和以撒敬拜的上帝,牧養我一生直到今天的上帝, 16 救我脫離一切患難的天使,賜福這兩個孩子。願我和我祖先亞伯拉罕及以撒的名字藉著他們流傳。願他們在地上子孫興旺。」
17 約瑟見父親把右手放在以法蓮的頭上,感到不悅,就把父親的右手從以法蓮的頭上挪到瑪拿西頭上, 18 對父親說:「父親,你弄錯了,這才是長子,你應該把右手按在他的頭上。」 19 他父親卻不同意,說:「我兒啊,我知道,我知道。他必發展成一個強大的民族,但他弟弟將比他更強大,他弟弟的後裔必成為多個民族。」 20 雅各那天祝福他們,說:「以色列人必引用你們的名祝福人,說,『願上帝使你們像以法蓮和瑪拿西一樣!』」他把以法蓮排在瑪拿西前面。
21 以色列對約瑟說:「我快死了,但上帝必與你們同在,帶你們回到你們祖先的土地。 22 我要把我用刀和弓從亞摩利人手上奪來的那塊地留給你,讓你比其他弟兄多得一份。」
Genesis 48
King James Version
48 And it came to pass after these things, that one told Joseph, Behold, thy father is sick: and he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim.
2 And one told Jacob, and said, Behold, thy son Joseph cometh unto thee: and Israel strengthened himself, and sat upon the bed.
3 And Jacob said unto Joseph, God Almighty appeared unto me at Luz in the land of Canaan, and blessed me,
4 And said unto me, Behold, I will make thee fruitful, and multiply thee, and I will make of thee a multitude of people; and will give this land to thy seed after thee for an everlasting possession.
5 And now thy two sons, Ephraim and Manasseh, which were born unto thee in the land of Egypt before I came unto thee into Egypt, are mine; as Reuben and Simeon, they shall be mine.
6 And thy issue, which thou begettest after them, shall be thine, and shall be called after the name of their brethren in their inheritance.
7 And as for me, when I came from Padan, Rachel died by me in the land of Canaan in the way, when yet there was but a little way to come unto Ephrath: and I buried her there in the way of Ephrath; the same is Bethlehem.
8 And Israel beheld Joseph's sons, and said, Who are these?
9 And Joseph said unto his father, They are my sons, whom God hath given me in this place. And he said, Bring them, I pray thee, unto me, and I will bless them.
10 Now the eyes of Israel were dim for age, so that he could not see. And he brought them near unto him; and he kissed them, and embraced them.
11 And Israel said unto Joseph, I had not thought to see thy face: and, lo, God hath shewed me also thy seed.
12 And Joseph brought them out from between his knees, and he bowed himself with his face to the earth.
13 And Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel's left hand, and Manasseh in his left hand toward Israel's right hand, and brought them near unto him.
14 And Israel stretched out his right hand, and laid it upon Ephraim's head, who was the younger, and his left hand upon Manasseh's head, guiding his hands wittingly; for Manasseh was the firstborn.
15 And he blessed Joseph, and said, God, before whom my fathers Abraham and Isaac did walk, the God which fed me all my life long unto this day,
16 The Angel which redeemed me from all evil, bless the lads; and let my name be named on them, and the name of my fathers Abraham and Isaac; and let them grow into a multitude in the midst of the earth.
17 And when Joseph saw that his father laid his right hand upon the head of Ephraim, it displeased him: and he held up his father's hand, to remove it from Ephraim's head unto Manasseh's head.
18 And Joseph said unto his father, Not so, my father: for this is the firstborn; put thy right hand upon his head.
19 And his father refused, and said, I know it, my son, I know it: he also shall become a people, and he also shall be great: but truly his younger brother shall be greater than he, and his seed shall become a multitude of nations.
20 And he blessed them that day, saying, In thee shall Israel bless, saying, God make thee as Ephraim and as Manasseh: and he set Ephraim before Manasseh.
21 And Israel said unto Joseph, Behold, I die: but God shall be with you, and bring you again unto the land of your fathers.
22 Moreover I have given to thee one portion above thy brethren, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow.
EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.