Genesis 46
Christian Standard Bible Anglicised
Jacob Leaves for Egypt
46 Israel set out with all that he had and came to Beer-sheba,(A) and he offered sacrifices to the God of his father Isaac. 2 That night God spoke to Israel in a vision:(B) ‘Jacob, Jacob! ’ he said.
And Jacob replied, ‘Here I am.’
3 God said, ‘I am God, the God of your father. Do not be afraid to go down to Egypt, for I will make you into a great nation there.(C) 4 I will go down with you to Egypt, and I will also bring you back.(D) Joseph will close your eyes when you die.’[a](E)
5 Jacob left Beer-sheba. The sons of Israel took their father Jacob in the carts Pharaoh had sent to carry him,(F) along with their dependents and their wives. 6 They also took their cattle and possessions they had acquired in the land of Canaan. Then Jacob and all his offspring with him came to Egypt.(G) 7 His sons and grandsons, his daughters and granddaughters, indeed all his offspring, he brought with him to Egypt.
Jacob’s Family
8 These are the names of the sons of Israel who came to Egypt(H) – Jacob and his sons:
Jacob’s firstborn: Reuben.
9 Reuben’s sons:(I) Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi.
10 Simeon’s sons:(J) Jemuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar, and Shaul, the son of a Canaanite woman.
11 Levi’s sons:(K) Gershon, Kohath, and Merari.
12 Judah’s sons: Er, Onan, Shelah, Perez, and Zerah; but Er and Onan died in the land of Canaan.
The sons(L) of Perez were Hezron and Hamul.
13 Issachar’s sons:(M) Tola, Puvah,[b] Jashub,[c] and Shimron.
14 Zebulun’s sons: Sered, Elon, and Jahleel.
15 These were Leah’s sons born to Jacob in Paddan-aram, as well as his daughter Dinah. The total number of persons:[d] thirty-three.
16 Gad’s sons: Ziphion, Haggi, Shuni, Ezbon, Eri, Arodi, and Areli.
17 Asher’s sons:(N) Imnah, Ishvah, Ishvi, Beriah, and their sister Serah.
Beriah’s sons were Heber and Malchiel.
18 These were the sons of Zilpah – whom Laban gave to his daughter Leah – that she bore to Jacob: sixteen persons.
19 The sons of Jacob’s wife Rachel: Joseph and Benjamin.
20 Manasseh and Ephraim were born to Joseph in the land of Egypt. They were born to him by Asenath daughter of Potiphera, a priest at On.[e]
21 Benjamin’s sons:(O) Bela, Becher, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim, and Ard.
22 These were Rachel’s sons who were born to Jacob: fourteen persons.
23 Dan’s son:[f] Hushim.
24 Naphtali’s sons:(P) Jahzeel, Guni, Jezer, and Shillem.
25 These were the sons of Bilhah, whom Laban gave to his daughter Rachel.(Q) She bore to Jacob: seven persons.
26 The total number of persons belonging to Jacob – his direct descendants,[g] not including the wives of Jacob’s sons – who came to Egypt: sixty-six.
27 And Joseph’s sons who were born to him in Egypt: two persons.
All those of Jacob’s household who came to Egypt: seventy[h] persons.(R)
Jacob Arrives in Egypt
28 Now Jacob had sent Judah ahead of him to Joseph to prepare for his arrival[i] at Goshen.(S) When they came to the land of Goshen, 29 Joseph hitched the horses to his chariot and went up to Goshen to meet his father Israel. Joseph presented himself to him, threw his arms round him, and wept for a long time.(T)
30 Then Israel said to Joseph, ‘I’m ready to die now because I have seen your face and you are still alive! ’
31 Joseph said to his brothers and to his father’s family, ‘I will go up and inform Pharaoh, telling him, “My brothers and my father’s family, who were in the land of Canaan, have come to me.(U) 32 The men are shepherds; they also raise livestock. They have brought their flocks and herds and all that they have.” 33 When Pharaoh addresses you and asks, “What is your occupation? ” 34 you are to say, “Your servants, both we and our ancestors, have raised livestock[j] from our youth until now.” Then you will be allowed to settle in the land of Goshen, since all shepherds are detestable to Egyptians.’(V)
Footnotes
- 46:4 Lit will put his hand on your eyes
- 46:13 Sam, Syr read Puah; 1Ch 7:1
- 46:13 Sam, LXX; MT reads Iob
- 46:15 Lit All persons his sons and his daughters:
- 46:20 Or Heliopolis
- 46:23 Alt Hb tradition reads sons:
- 46:26 Lit Jacob who came out from his loins
- 46:27 LXX reads 75; Ac 7:14
- 46:28 Lit to give directions before him
- 46:34 Lit fathers, are men of livestock
創世記 46
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
以色列全家下埃及
46 以色列帶著他所有的一切來到別示巴,向他父親以撒的上帝獻祭。 2 晚上,上帝在異象中對他說:「雅各!雅各!」他說:「我在這裡。」 3 上帝說:「我是上帝,是你父親的上帝,不要害怕下到埃及,因為我要使你在那裡成為大族。 4 我必跟你一起下到埃及,也必帶領你回來,約瑟必為你送終。」
5 於是,雅各從別示巴啟程。以色列的兒子們帶著父親和妻兒,乘坐法老送來的車, 6 帶著在迦南獲得的牲畜和財物前往埃及。這樣,雅各帶著他所有的子孫, 7 就是他的兒子、孫子、女兒和孫女一起去了埃及。
8 以下是去埃及的以色列人,即雅各和他後代的名字。
雅各的長子是呂便, 9 呂便的兒子是哈諾、法路、希斯倫和迦米。 10 西緬的兒子是耶姆利、雅憫、阿轄、雅斤、瑣轄和迦南女子生的掃羅。 11 利未的兒子是革順、哥轄和米拉利。 12 猶大的兒子是珥、俄南、示拉、法勒斯和謝拉,珥和俄南死在了迦南,法勒斯的兒子是希斯倫和哈姆勒。 13 以薩迦的兒子是陀拉、普瓦、約伯和伸崙。 14 西布倫的兒子是西烈、以倫和雅利。 15 這些都是利亞在巴旦·亞蘭給雅各生的兒孫,加上女兒底娜共有三十三人。
16 迦得的兒子是洗非芸、哈基、書尼、以斯本、以利、亞羅底和亞列利。 17 亞設的兒子是音拿、亦施瓦、亦施韋、比利亞和他們的妹妹西拉,比利亞的兒子是希別和瑪結。 18 這些是悉帕給雅各生的兒孫,共有十六人,悉帕是拉班給女兒利亞的婢女。
19 雅各的妻子拉結生的兒子是約瑟和便雅憫。 20 約瑟在埃及生的兒子是瑪拿西和以法蓮,他們的母親是安城祭司波提非拉的女兒亞西納。 21 便雅憫的兒子是比拉、比結、亞實別、基拉、乃幔、以希、羅實、姆平、戶平和亞勒。 22 這些是拉結給雅各生的兒孫,共有十四人。
23 但的兒子是戶伸。 24 拿弗他利的兒子是雅薛、沽尼、耶色和示冷。 25 這些是辟拉給雅各生的兒孫,共有七人,辟拉是拉班給女兒拉結的婢女。
26 跟雅各一同到埃及去的兒孫共有六十六人,他的兒媳婦除外。 27 加上約瑟在埃及生的兩個兒子,雅各一家來到埃及的共有七十人。
28 雅各派猶大先去見約瑟,請他派人引路到歌珊去。他們來到歌珊, 29 約瑟備好車前去迎接父親以色列。父子重逢,約瑟抱住父親哭了很久。 30 以色列對約瑟說:「我現在看到你還活著,就是死也安心了。」
31 約瑟對他的弟兄們和其他家人說:「我要去告訴法老,你們已經從迦南來到我這裡。 32 你們是牧人,以畜牧為業,已經把羊群、牛群和所有的一切都帶來了。 33 等法老召見你們,問你們以什麼為業, 34 你們要說,『僕人們跟我們的祖先一樣,從小以畜牧為業。』這樣,你們就可以住在歌珊,因為埃及人厭惡牧羊的。」
Copyright © 2024 by Holman Bible Publishers.