27 加上約瑟在埃及生的兩個兒子,雅各一家來到埃及的共有七十人。

28 雅各派猶大先去見約瑟,請他派人引路到歌珊去。他們來到歌珊, 29 約瑟備好車前去迎接父親以色列。父子重逢,約瑟抱住父親哭了很久。

Read full chapter

27 加上约瑟在埃及生的两个儿子,雅各一家来到埃及的共有七十人。

28 雅各派犹大先去见约瑟,请他派人引路到歌珊去。他们来到歌珊, 29 约瑟备好车前去迎接父亲以色列。父子重逢,约瑟抱住父亲哭了很久。

Read full chapter

27 With the two sons[a] who had been born to Joseph in Egypt,(A) the members of Jacob’s family, which went to Egypt, were seventy[b] in all.(B)

28 Now Jacob sent Judah(C) ahead of him to Joseph to get directions to Goshen.(D) When they arrived in the region of Goshen, 29 Joseph had his chariot(E) made ready and went to Goshen to meet his father Israel.(F) As soon as Joseph appeared before him, he threw his arms around his father[c] and wept(G) for a long time.(H)

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 46:27 Hebrew; Septuagint the nine children
  2. Genesis 46:27 Hebrew (see also Exodus 1:5 and note); Septuagint (see also Acts 7:14) seventy-five
  3. Genesis 46:29 Hebrew around him

27 And the sons of Joseph, which were born him in Egypt, were two souls: all the souls of the house of Jacob, which came into Egypt, were threescore and ten.

28 And he sent Judah before him unto Joseph, to direct his face unto Goshen; and they came into the land of Goshen.

29 And Joseph made ready his chariot, and went up to meet Israel his father, to Goshen, and presented himself unto him; and he fell on his neck, and wept on his neck a good while.

Read full chapter

27 And the sons of Joseph who were born to him in Egypt were two persons. (A)All the persons of the house of Jacob who went to Egypt were seventy.

Jacob Settles in Goshen

28 Then he sent Judah before him to Joseph, (B)to point out before him the way to Goshen. And they came (C)to the land of Goshen. 29 So Joseph made ready his (D)chariot and went up to Goshen to meet his father Israel; and he presented himself to him, and (E)fell on his neck and wept on his neck a good while.

Read full chapter