Genesis 45
English Standard Version
Joseph Provides for His Brothers and Family
45 Then Joseph could not (A)control himself before all those who stood by him. He cried, “Make everyone go out from me.” So no one stayed with him when Joseph made himself known to his brothers. 2 And he wept aloud, so that the Egyptians heard it, and the household of Pharaoh heard it. 3 And Joseph said to his brothers, (B)“I am Joseph! Is my father still alive?” But his brothers could not answer him, for they were dismayed at his presence.
4 So Joseph said to his brothers, “Come near to me, please.” And they came near. And he said, “I am your brother, Joseph, (C)whom you sold into Egypt. 5 And now do not be distressed or angry with yourselves because you sold me here, (D)for God sent me before you to preserve life. 6 For the famine has been in the land these two years, and there are (E)yet five years in which there will be neither (F)plowing nor harvest. 7 And God sent me before you to preserve for you a remnant on earth, and to keep alive for you many survivors. 8 So it was not you who sent me here, but God. He has made me a father to Pharaoh, and lord of all his house and (G)ruler over all the land of Egypt. 9 Hurry and go up to my father and say to him, ‘Thus says your son Joseph, God has made me lord of all Egypt. Come down to me; do not tarry. 10 (H)You shall dwell in the land of Goshen, and you shall be near me, you and your children and your children's children, and your flocks, your herds, and all that you have. 11 (I)There I will provide for you, for there are yet five years of famine to come, so that you and your household, and all that you have, do not come to poverty.’ 12 And now your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin see, that it is (J)my mouth that speaks to you. 13 You must tell my father of all my honor in Egypt, and of all that you have seen. Hurry and (K)bring my father down here.” 14 Then he fell upon his brother Benjamin's neck and wept, and Benjamin wept upon his neck. 15 And he kissed all his brothers and wept upon them. After that his brothers talked with him.
16 When the report was heard in Pharaoh's house, “Joseph's brothers have come,” it pleased Pharaoh and his servants. 17 And Pharaoh said to Joseph, “Say to your brothers, ‘Do this: load your beasts and go back to the land of Canaan, 18 and take your father and your households, and come to me, and (L)I will give you the best of the land of Egypt, and you shall eat the fat of the land.’ 19 And you, Joseph, are commanded to say, ‘Do this: take (M)wagons from the land of Egypt for your little ones and for your wives, and bring your father, and come. 20 Have no concern for[a] your goods, for the best of all the land of Egypt is yours.’”
21 The sons of Israel did so: and Joseph gave them (N)wagons, according to the command of Pharaoh, and gave them provisions for the journey. 22 To each and all of them he gave (O)a change of clothes, but to Benjamin he gave three hundred shekels[b] of silver and (P)five changes of clothes. 23 To his father he sent as follows: ten donkeys loaded with the good things of Egypt, and ten female donkeys loaded with grain, bread, and provision for his father on the journey. 24 Then he sent his brothers away, and as they departed, he said to them, (Q)“Do not quarrel on the way.”
25 So they went up out of Egypt and came to the land of Canaan to their father Jacob. 26 And they told him, “Joseph is still alive, and he is ruler over all the land of Egypt.” And his heart became numb, for he did not believe them. 27 But when they told him all the words of Joseph, which he had said to them, and when he saw (R)the wagons that Joseph had sent to carry him, the spirit of their father Jacob revived. 28 And Israel said, “It is enough; Joseph my son is still alive. I will go and see him before I die.”
Footnotes
- Genesis 45:20 Hebrew Let your eye not pity
- Genesis 45:22 A shekel was about 2/5 ounce or 11 grams
创世记 45
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
约瑟与弟兄相认
45 约瑟在左右站着的人面前情不自禁,吩咐一声说:“人都要离开我出去!”约瑟和弟兄相认的时候,并没有一人站在他面前。 2 他就放声大哭,埃及人和法老家中的人都听见了。 3 约瑟对他弟兄们说:“我是约瑟!我的父亲还在吗?”他弟兄不能回答,因为在他面前都惊惶。 4 约瑟又对他弟兄们说:“请你们近前来。”他们就近前来。他说:“我是你们的兄弟约瑟,就是你们所卖到埃及的。 5 现在,不要因为把我卖到这里自忧自恨,这是神差我在你们以先来,为要保全生命。 6 现在这地的饥荒已经二年了,还有五年不能耕种,不能收成。 7 神差我在你们以先来,为要给你们存留余种在世上,又要大施拯救,保全你们的生命。 8 这样看来,差我到这里来的不是你们,乃是神。他又使我如法老的父,做他全家的主,并埃及全地的宰相。 9 你们要赶紧上到我父亲那里,对他说:‘你儿子约瑟这样说:“神使我做全埃及的主,请你下到我这里来,不要耽延。 10 你和你的儿子、孙子,连牛群、羊群,并一切所有的,都可以住在歌珊地与我相近, 11 我要在那里奉养你。因为还有五年的饥荒,免得你和你的眷属,并一切所有的,都败落了。”’ 12 况且你们的眼和我兄弟便雅悯的眼都看见是我亲口对你们说话。 13 你们也要将我在埃及一切的荣耀和你们所看见的事,都告诉我父亲,又要赶紧地将我父亲搬到我这里来。” 14 于是约瑟伏在他兄弟便雅悯的颈项上哭,便雅悯也在他的颈项上哭。 15 他又与众弟兄亲嘴,抱着他们哭,随后他弟兄们就和他说话。
法老命约瑟迎父
16 这风声传到法老的宫里,说:“约瑟的弟兄们来了。”法老和他的臣仆都很喜欢。 17 法老对约瑟说:“你吩咐你的弟兄们说:‘你们要这样行:把驮子抬在牲口上,起身往迦南地去, 18 将你们的父亲和你们的眷属都搬到我这里来。我要把埃及地的美物赐给你们,你们也要吃这地肥美的出产。’ 19 现在我吩咐你们要这样行:从埃及地带着车辆去,把你们的孩子和妻子,并你们的父亲都搬来。 20 你们眼中不要爱惜你们的家具,因为埃及全地的美物都是你们的。”
21 以色列的儿子们就如此行。约瑟照着法老的吩咐给他们车辆和路上用的食物, 22 又给他们各人一套衣服,唯独给便雅悯三百银子,五套衣服; 23 送给他父亲公驴十匹,驮着埃及的美物,母驴十匹,驮着粮食与饼和菜,为他父亲路上用。 24 于是约瑟打发他弟兄们回去,又对他们说:“你们不要在路上相争。” 25 他们从埃及上去,来到迦南地他们的父亲雅各那里, 26 告诉他说:“约瑟还在,并且做埃及全地的宰相。”雅各心里冰凉,因为不信他们。 27 他们便将约瑟对他们说的一切话都告诉了他。他们父亲雅各又看见约瑟打发来接他的车辆,心就苏醒了。 28 以色列说:“罢了!罢了!我的儿子约瑟还在,趁我未死以先,我要去见他一面。”
Genesis 45
New Revised Standard Version Updated Edition
Joseph Reveals Himself to His Brothers
45 Then Joseph could no longer control himself before all those who stood by him, and he cried out, “Send everyone away from me.” So no one stayed with him when Joseph made himself known to his brothers.(A) 2 And he wept so loudly that the Egyptians heard it, and the household of Pharaoh heard it.(B) 3 Joseph said to his brothers, “I am Joseph. Is my father still alive?” But his brothers could not answer him, so dismayed were they at his presence.(C)
4 Then Joseph said to his brothers, “Come closer to me.” And they came closer. He said, “I am your brother, Joseph, whom you sold into Egypt.(D) 5 And now do not be distressed or angry with yourselves because you sold me here, for God sent me before you to preserve life.(E) 6 For the famine has been in the land these two years, and there are five more years in which there will be neither plowing nor harvest. 7 God sent me before you to preserve for you a remnant on earth and to keep alive for you many survivors. 8 So it was not you who sent me here but God; he has made me a father to Pharaoh and lord of all his house and ruler over all the land of Egypt.(F) 9 Hurry and go up to my father and say to him, ‘Thus says your son Joseph, God has made me lord of all Egypt; come down to me; do not delay. 10 You shall settle in the land of Goshen, and you shall be near me, you and your children and your children’s children, as well as your flocks, your herds, and all that you have.(G) 11 I will provide for you there, since there are five more years of famine to come, so that you and your household and all that you have will not come to poverty.’ 12 And now your eyes and the eyes of my brother Benjamin see that it is my own mouth that speaks to you. 13 You must tell my father how greatly I am honored in Egypt and all that you have seen. Hurry and bring my father down here.”(H) 14 Then he fell upon his brother Benjamin’s neck and wept, while Benjamin wept upon his neck. 15 And he kissed all his brothers and wept upon them, and after that his brothers talked with him.
16 When the report was heard in Pharaoh’s house, “Joseph’s brothers have come,” Pharaoh and his servants were pleased. 17 Pharaoh said to Joseph, “Say to your brothers, ‘Do this: load your animals and go back to the land of Canaan. 18 Take your father and your households and come to me, so that I may give you the best of the land of Egypt, and you may enjoy the fat of the land.’(I) 19 You are further charged to say, ‘Do this: take wagons from the land of Egypt for your little ones and for your wives, and bring your father, and come. 20 Give no thought to your possessions, for the best of all the land of Egypt is yours.’ ”
21 The sons of Israel did so. Joseph gave them wagons according to the instruction of Pharaoh, and he gave them provisions for the journey. 22 To each one of them he gave a set of garments, but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver and five sets of garments.(J) 23 To his father he sent the following: ten donkeys loaded with the good things of Egypt and ten female donkeys loaded with grain, bread, and provision for his father on the journey. 24 Then he sent his brothers on their way, and as they were leaving he said to them, “Do not quarrel[a] along the way.”
25 So they went up out of Egypt and came to their father Jacob in the land of Canaan. 26 And they told him, “Joseph is still alive! He is even ruler over all the land of Egypt.” He was stunned; he could not believe them. 27 But when they told him all the words of Joseph that he had said to them, and when he saw the wagons that Joseph had sent to carry him, the spirit of their father Jacob revived. 28 Israel said, “Enough! My son Joseph is still alive. I must go and see him before I die.”
Footnotes
- 45.24 Or be agitated
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.
