A Silver Cup in a Sack

44 Now Joseph gave these instructions to the steward of his house:(A) “Fill the men’s sacks with as much food as they can carry, and put each man’s silver in the mouth of his sack.(B) Then put my cup,(C) the silver one,(D) in the mouth of the youngest one’s sack, along with the silver for his grain.” And he did as Joseph said.

As morning dawned, the men were sent on their way with their donkeys.(E) They had not gone far from the city when Joseph said to his steward,(F) “Go after those men at once, and when you catch up with them, say to them, ‘Why have you repaid good with evil?(G) Isn’t this the cup(H) my master drinks from and also uses for divination?(I) This is a wicked thing you have done.’”

When he caught up with them, he repeated these words to them. But they said to him, “Why does my lord say such things? Far be it from your servants(J) to do anything like that!(K) We even brought back to you from the land of Canaan(L) the silver(M) we found inside the mouths of our sacks.(N) So why would we steal(O) silver or gold from your master’s house? If any of your servants(P) is found to have it, he will die;(Q) and the rest of us will become my lord’s slaves.(R)

10 “Very well, then,” he said, “let it be as you say. Whoever is found to have it(S) will become my slave;(T) the rest of you will be free from blame.”(U)

11 Each of them quickly lowered his sack to the ground and opened it. 12 Then the steward(V) proceeded to search,(W) beginning with the oldest and ending with the youngest.(X) And the cup was found in Benjamin’s sack.(Y) 13 At this, they tore their clothes.(Z) Then they all loaded their donkeys(AA) and returned to the city.

14 Joseph was still in the house(AB) when Judah(AC) and his brothers came in, and they threw themselves to the ground before him.(AD) 15 Joseph said to them, “What is this you have done?(AE) Don’t you know that a man like me can find things out by divination?(AF)

16 “What can we say to my lord?(AG)” Judah(AH) replied. “What can we say? How can we prove our innocence?(AI) God has uncovered your servants’(AJ) guilt. We are now my lord’s slaves(AK)—we ourselves and the one who was found to have the cup.(AL)

17 But Joseph said, “Far be it from me to do such a thing!(AM) Only the man who was found to have the cup will become my slave.(AN) The rest of you, go back to your father in peace.”(AO)

18 Then Judah(AP) went up to him and said: “Pardon your servant, my lord,(AQ) let me speak a word to my lord. Do not be angry(AR) with your servant, though you are equal to Pharaoh himself. 19 My lord asked his servants,(AS) ‘Do you have a father or a brother?’(AT) 20 And we answered, ‘We have an aged father, and there is a young son born to him in his old age.(AU) His brother is dead,(AV) and he is the only one of his mother’s sons left, and his father loves him.’(AW)

21 “Then you said to your servants,(AX) ‘Bring him down to me so I can see him for myself.’(AY) 22 And we said to my lord,(AZ) ‘The boy cannot leave his father; if he leaves him, his father will die.’(BA) 23 But you told your servants, ‘Unless your youngest brother comes down with you, you will not see my face again.’(BB) 24 When we went back to your servant my father,(BC) we told him what my lord(BD) had said.(BE)

25 “Then our father said, ‘Go back and buy a little more food.’(BF) 26 But we said, ‘We cannot go down. Only if our youngest brother is with us will we go. We cannot see the man’s face unless our youngest brother is with us.’(BG)

27 “Your servant my father(BH) said to us, ‘You know that my wife bore me two sons.(BI) 28 One of them went away from me, and I said, “He has surely been torn to pieces.”(BJ) And I have not seen him since.(BK) 29 If you take this one from me too and harm comes to him, you will bring my gray head down to the grave(BL) in misery.’(BM)

30 “So now, if the boy is not with us when I go back to your servant my father,(BN) and if my father, whose life is closely bound up with the boy’s life,(BO) 31 sees that the boy isn’t there, he will die.(BP) Your servants(BQ) will bring the gray head of our father down to the grave(BR) in sorrow. 32 Your servant guaranteed the boy’s safety to my father. I said, ‘If I do not bring him back to you, I will bear the blame before you, my father, all my life!’(BS)

33 “Now then, please let your servant remain here as my lord’s slave(BT) in place of the boy,(BU) and let the boy return with his brothers. 34 How can I go back to my father if the boy is not with me? No! Do not let me see the misery(BV) that would come on my father.”(BW)

요셉이 함정을 만들다

44 요셉이 자기 집의 관리인에게 이렇게 지시하였다. “저 사람들의 자루에 곡식을 채워라. 각자가 가지고 갈 수 있을 만큼 가득 채워라. 그리고 각자의 자루 아가리에 각자의 돈을 넣어라. 그리고 막내아들의 자루에는 그가 곡식 값으로 가지고 온 돈과 내가 쓰는 은잔을 넣어라.” 관리인은 그가 지시하는 대로 하였다.

다음날 동이 틀 무렵에 그들은 나귀를 이끌고 길을 나섰다. 그들이 성에서 그리 멀리 가지 못하였을 때에 요셉이 자기 집의 관리인에게 말하였다. “즉시 그 사람들을 뒤쫓아 가거라. 그들을 따라잡거든 이렇게 말하여라. ‘너희는 어찌하여 선을 악으로 갚느냐? 어찌하여 너희가 우리 주인님의 은잔을 훔쳐 가느냐? 그것은 우리 주인님이 마시거나 점을 칠 때 쓰시는 잔이다. 너희가 한 짓은 정말 악한 짓이다.’”

그 관리인은 그들을 따라잡자 요셉이 일러 준 말을 그대로 하였다. 그러자 그들이 그에게 말하였다. “나리께서는 어찌하여 그런 말씀을 하십니까? 나리의 종들은 결코 그런 짓을 하지 않습니다. 저희는 지난 번 자루 속에 들어 있던 돈을 돌려 드리려고 가나안 땅에서 여기까지 가져왔습니다. 그런데 저희가 무엇 때문에 나리의 주인어른의 집에서 은이나 금을 훔치겠습니까? 만약 저희 가운데 누구에게서라도 은잔이 발견되면 그 사람을 죽여도 좋습니다. 그리고 나머지 사람들은 나리의 노예가 되겠습니다.”

10 그 관리인이 대답하였다. “너희 말대로 하겠다. 누구에게서든 은잔이 발견되면 그 사람은 나의 노예가 되어야 한다. 그러나 너희 나머지 사람들은 죄가 없다.”

함정에 빠져 베냐민이 잡혀오다

11 그들은 각기 자기의 자루를 땅에 내려놓고 풀었다. 12 그러자 관리인은 맏이부터 시작하여 막내에 이르기까지 각 사람의 자루를 뒤졌다. 그는 베냐민의 자루에서 은잔을 찾아냈다. 13 이것을 보고 그들은 너무 슬퍼서 옷을 찢으며 저마다 나귀에 짐을 싣고 성으로 돌아갔다.

14 유다와 그의 형제들이 돌아왔을 때 요셉은 아직 집에 있었다. 그들은 그의 앞에 나아가 땅바닥에 몸을 던져 엎드렸다. 15 요셉이 그들에게 말하였다. “너희는 어찌하여 이런 짓을 하였느냐? 나 같은 사람은 점을 쳐서 물건을 찾을 수 있다는 것을 몰랐느냐?”

16 “저희가 어른께 무슨 말씀을 드릴 수 있겠습니까?” 유다가 대답하였다. “저희가 무슨 변명을 할 수 있겠습니까? 저희가 어떻게 해야 죄가 없다는 것을 증명할 수 있겠습니까? 하나님께서 어른의 종들의 죄를 들추어내셨습니다. 저희는 이제 어른의 노예입니다. 어른의 잔을 가진 것이 드러난 사람과 저희 모두가 어른의 노예가 되겠습니다.”

17 그러나 요셉이 말하였다. “나는 결코 그렇게 하지 않겠다. 잔을 가진 것이 드러난 사람만이 나의 노예가 될 것이다. 너희 나머지 사람들은 평안히 아버지에게로 돌아가거라.”

유다가 베냐민을 위해 간청하다

18 그러자 유다가 요셉에게 나아가 말하였다. “어르신, 부디 종에게 한 마디 말씀만 드릴 수 있게 해 주십시오. 어른께서는 파라오와 꼭 같은 분이시지만 종에게 노여워하지 마십시오. 19 어른께서 종들에게 ‘너희에게 아버지나 형제가 있느냐?’라고 물으셨습니다. 20 그때 저희가 이렇게 아뢰었습니다. ‘저희에게 늙으신 아버지가 계시고 아버지가 늘그막에 얻은 동생이 있습니다. 그 아이의 형은 죽었습니다. 그래서 그 애의 어머니가 난 아이는 그 애만 남았습니다. 그래서 아버지는 그 애를 무척 사랑하십니다.’

21 그때 어른께서 종들에게 말씀하셨습니다. ‘그 애를 내게로 데려오너라. 내가 직접 보아야겠다.’ 22 그때 저희가 어른께 말씀드렸습니다. ‘그 애는 아버지 곁을 떠날 수 없습니다. 그 애가 없으면 아버지는 돌아가실 것입니다.’ 23 그러자 어른께서 또 말씀하셨습니다. ‘그 애를 데려 오지 않으면 너희가 다시는 내 얼굴을 보지 못할 것이다.’ 24 저희가 어른의 종인 저의 아버지에게 가서 어른께서 하신 말씀을 다 전하였습니다.

25 얼마 뒤에 종들의 아버지가 말씀하셨습니다. ‘가서 양식을 조금 더 사오너라.’ 26 그러나 저희는 이렇게 대답하였습니다. ‘우리는 갈 수 없습니다. 막내가 우리와 함께 가야만 가겠습니다. 막내 동생을 데리고 가지 않으면 그분의 얼굴을 뵐 수 없습니다.’

27 그러자 어른의 종인 저희 아버지가 말씀하셨습니다. ‘너희는 내 아내가 아들 둘을 내게 낳아 준 것을 알고 있겠지? 28 그 가운데 하나가 내 곁을 떠났을 때 나는 그 아이가 들짐승에게 찢겨 죽었음에 틀림없다고 말하였다. 그리고 나는 그 뒤로 그 아이를 볼 수 없었다. 29 그런데 너희가 이 아이마저 데려갔다가 그 애에게 무슨 일이라도 생기면 백발이 성성한 나는 슬퍼하며 무덤[a]으로 내려가고 말 것이다.’

30 아버지의 목숨과 이 아이의 목숨이 이렇게 얽혀 있습니다. 그런데 이제 제가 이 아이 없이 어른의 종인 저희 아버지에게 돌아가면 어떤 일이 벌어지겠습니까? 만일 아버지께서 31 이 아이가 돌아오지 않은 것을 보시면 틀림없이 돌아가실 것입니다. 그러면 어른의 종들인 저희는 백발이 성성한 아버지께서 슬퍼하며 무덤으로 내려가시게 한 꼴이 됩니다.

32 어른의 종인 제가 아버지에게 막내를 안전하게 데리고 갔다 오겠다는 책임을 지고 나섰습니다. 저는 아버지에게 이렇게 말씀드렸습니다. ‘아버님, 만약 제가 이 애를 아버님께로 데려오지 못하면 그것에 대한 비난을 제가 아버님 앞에서 평생 달게 받겠습니다.’

33 그러니 이제 어른의 종인 제가 저 아이 대신에 어른의 종으로 이곳에 남게 해 주십시오. 그리고 저 아이는 다른 형제들과 함께 돌아가게 해 주십시오. 34 저 애가 우리와 함께 가지 않는다면 어떻게 제가 아버지께 돌아갈 수 있겠습니까? 결코 그럴 수는 없습니다. 저의 아버지에게 닥칠 불행을 저는 차마 볼 수 없습니다.”

Footnotes

  1. 44:29 무덤 글자 그대로는 ‘스올’