Genesis 44
Living Bible
44 When his brothers were ready to leave,[a] Joseph ordered his household manager to fill each of their sacks with as much grain as they could carry—and to put into the mouth of each man’s sack the money he had paid! 2 He was also told to put Joseph’s own silver cup at the top of Benjamin’s sack, along with the grain money. So the household manager did as he was told. 3 The brothers were up at dawn and on their way with their loaded donkeys.
4 But when they were barely out of the city, Joseph said to his household manager, “Chase after them and stop them and ask them why they are acting like this when their benefactor has been so kind to them? 5 Ask them, ‘What do you mean by stealing my lord’s personal silver drinking cup, which he uses for fortune-telling? What a wicked thing you have done!’” 6 So he caught up with them and spoke to them along the lines he had been instructed.
7 “What in the world are you talking about?” they demanded. “What kind of people do you think we are, that you accuse us of such a terrible thing as that? 8 Didn’t we bring back the money we found in the mouth of our sacks? Why would we steal silver or gold from your master’s house? 9 If you find his cup with any one of us, let that one die. And all the rest of us will be slaves forever to your master.”
10 “Fair enough,” the man replied, “except that only the one who stole it will be a slave, and the rest of you can go free.”
11 They quickly took down their sacks from the backs of their donkeys and opened them. 12 He began searching the oldest brother’s sack, going on down the line to the youngest. And the cup was found in Benjamin’s! 13 They ripped their clothing in despair, loaded the donkeys again, and returned to the city. 14 Joseph was still home when Judah and his brothers arrived, and they fell to the ground before him.
15 “What were you trying to do?” Joseph demanded. “Didn’t you know such a man as I would know who stole it?”
16 And Judah said, “Oh, what shall we say to my lord? How can we plead? How can we prove our innocence? God is punishing us for our sins. Sir, we have all returned to be your slaves, both we and he in whose sack the cup was found.”
17 “No,” Joseph said. “Only the man who stole the cup, he shall be my slave. The rest of you can go on home to your father.”
18 Then Judah stepped forward and said, “O sir, let me say just this one word to you. Be patient with me for a moment, for I know you can doom me in an instant, as though you were Pharaoh himself.
19 “Sir, you asked us if we had a father or a brother, 20 and we said, ‘Yes, we have a father, an old man, and a child of his old age, a little one. And his brother is dead, and he alone is left of his mother’s children, and his father loves him very much.’ 21 And you said to us, ‘Bring him here so that I can see him.’ 22 But we said to you, ‘Sir, the lad cannot leave his father, for his father would die.’ 23 But you told us, ‘Don’t come back here unless your youngest brother is with you.’ 24 So we returned to our father and told him what you had said. 25 And when he said, ‘Go back again and buy us a little food,’ 26 we replied, ‘We can’t, unless you let our youngest brother go with us. Only then may we come.’
27 “Then my father said to us, ‘You know that my wife had two sons, 28 and that one of them went away and never returned—doubtless torn to pieces by some wild animal; I have never seen him since. 29 And if you take away his brother from me also, and any harm befalls him, I shall die with sorrow.’ 30 And now, sir, if I go back to my father and the lad is not with us—seeing that our father’s life is bound up in the lad’s life— 31 when he sees that the boy is not with us, our father will die; and we will be responsible for bringing down his gray hairs with sorrow to the grave. 32 Sir, I pledged my father that I would take care of the lad. I told him, ‘If I don’t bring him back to you, I shall bear the blame forever.’ 33 Please sir, let me stay here as a slave instead of the lad, and let the lad return with his brothers. 34 For how shall I return to my father if the lad is not with me? I cannot bear to see what this would do to him.”
Footnotes
- Genesis 44:1 When his brothers were ready to leave, implied.
创世记 44
Chinese New Version (Simplified)
银杯藏在便雅悯的布袋里
44 约瑟吩咐管家说:“把粮食装满这些人的布袋,要尽他们所能携带的,又把各人的银子放在他们的袋口; 2 把我的银杯,放在最小的袋口,连同他买粮食的银子放进去。”管家就照着约瑟吩咐的话去作。 3 早晨天一亮,那些人和他们的驴子都被打发走了。 4 他们出了城,走了不远,约瑟就对管家说:“起来,追赶那些人;追上了,就对他们说:‘你为甚么以恶报善呢? 5 这不是我主人喝酒和占卜用的杯吗?你们所作的,实在不对。’”
6 管家追上了他们,就对他们说了这些话。 7 他们对管家说:“我主为甚么说这样的话呢?你的仆人绝不会作这样的事。 8 你看,我们从前在袋口发现的银子,尚且从迦南地带来还给你,我们又怎会从你主人的家里偷取金银呢? 9 在你仆人当中,无论在谁那里搜出来,谁就要死,我们也要作我主的奴仆。” 10 管家说:“现在就照你们的话作吧,只是在谁那里搜出来,谁就要作我的奴仆,其余的人都没有罪。” 11 于是,他们急忙把自己的布袋卸在地上,各人打开自己的布袋。 12 管家就搜查,从最大的开始,查到最小的。那杯竟在便雅悯的布袋里搜出来了。 13 他们就撕裂自己的衣服,各人又把担子驮在驴上,回城去了。
14 犹大和他的兄弟来到约瑟的家里,那时约瑟还在那里;他们就在他面前俯伏在地。 15 约瑟对他们说:“你们所作的是甚么事呢?你们不知道像我这样的人必能占卜吗?” 16 犹大说:“我们对我主可以说甚么呢?我们还有甚么可说的呢?我们怎能证明自己是清白的呢? 神已经查出你仆人们的罪孽了。看哪,我们和那在他手里搜出杯来的,都是我主的奴仆了。” 17 约瑟说:“我绝不能这样作。在谁的手里搜出杯来,谁就要作我的奴仆;你们其余的人,可以平平安安地上你们父亲那里去。”
犹大替便雅悯求情
18 犹大走近约瑟身边,说:“我主啊,求你容许仆人说一句话给我主听,请不要向仆人发烈怒,因为你好象法老一样。 19 我主曾经问仆人们说:‘你们还有父亲或其他兄弟没有?’ 20 我们曾经回答我主:‘我们还有年老的父亲和最小的弟弟,是他年老时所生的。他的哥哥死了,他母亲只剩下他一个孩子,他父亲非常爱他。’ 21 你就对仆人们说:‘把他带下来到我这里,我要亲眼看看他。’ 22 我们对我主说:‘那孩子是不能离开他父亲的;如果离开了,他父亲必定死。’ 23 你对仆人们说:‘如果你们最小的弟弟不与你们一同下来,你们就不得见我的面。’ 24 于是,我们上到你仆人我们的父亲那里,就把我主的话告诉了他。 25 后来我们的父亲说:‘你们再去替我们买些粮食回来吧。’ 26 我们就说:‘我们不能下去,如果有我们最小的弟弟与我们同去,我们就下去;因为我们最小的弟弟不与我们同去,我们就不得见那人的面。’ 27 你仆人我的父亲对我们说:‘你们知道我的妻子只给我生了两个儿子。 28 一个已经离开我去了,我想他必定是被野兽撕碎了;直到现在,我也没有见过他。 29 现在你们又要把这个从我面前带去,如果他遇到不幸,你们就使我这个白发老人,悲悲惨惨地下阴间去了。’ 30 我父亲的命与这孩子的命,是相连在一起的。现在我回到你仆人我的父亲那里,如果没有孩子与我们在一起, 31 他一见没有孩子,就必定死;这样,你仆人们就使你仆人我们的父亲,这个白发老人,愁愁苦苦地下阴间去了。 32 因为仆人曾经向父亲担保这孩子的安全,说:‘如果我不把他带回来交还给你,我就在父亲面前终生承担这罪。’ 33 现在求你容许仆人留下,代替这孩子作我主的奴仆,让这孩子与他的哥哥们一同上去。 34 因为如果孩子没有与我同去,我怎能上去见我的父亲呢?恐怕我会看见灾祸临到我父亲身上。”
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.