Genesis 44
Modern English Version
Joseph Detains Benjamin
44 Then he commanded the steward of his house, saying, “Fill the men’s sacks with food, as much as they can carry, and put every man’s money in the mouth of his sack. 2 Put my cup, the silver cup, in the mouth of the sack of the youngest, along with his grain money.” And he did according to what Joseph had spoken.
3 As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their donkeys. 4 When they were gone out of the city, but not yet far off, Joseph said to his steward, “Get up, follow after the men. When you overtake them, say to them, ‘Why have you rewarded evil for good? 5 Is this not the one from which my lord drinks and uses as he practices divination? You have done evil in doing this.’ ”
6 So he overtook them, and he spoke to them these same words. 7 They said to him, “Why does my lord say these words? Far be it from your servants that they should do such a thing. 8 Look, we brought back to you from the land of Canaan the money that we found in the top of our sacks. Why then would we steal silver or gold from your lord’s house? 9 Whichever of your servants is found with it shall die, and the rest of us will become my lord’s slaves.”
10 He said, “Now let it also be according to your words. He with whom it is found shall be my slave, and you will be blameless.”
11 Then every man hurriedly took down his sack to the ground, and every man opened his sack. 12 He searched, beginning with the oldest and ending with the youngest. The cup was found in Benjamin’s sack. 13 Then they tore their clothes, and every man loaded his donkey and returned to the city.
14 When Judah and his brothers came to Joseph’s house, he was still there; and they fell to the ground before him. 15 Joseph said to them, “What deed is this that you have done? Did you not know that such a man as I can certainly practice divination?”
16 And Judah said, “What shall we say to my lord? What shall we speak? Or how shall we clear ourselves? God has found out the iniquity of your servants. Here we are, my lord’s servants, both we and he also in whose possession the cup was found.”
17 But he said, “Far be it from me that I should do so. The man in whose possession the cup was found shall be my slave; but as for you, go up in peace to your father.”
Judah’s Plea for Benjamin
18 Then Judah approached him and said, “O my lord, please let your servant speak a word in my lord’s ears, and do not be angry with your servant, for you are equal to Pharaoh. 19 My lord asked his servants, saying, ‘Have you a father or a brother?’ 20 And we said to my lord, ‘We have a father, an old man, and a young brother, the child of his old age. His brother is dead, and he alone is left of his mother, and his father loves him.’
21 “You said to your servants, ‘Bring him down to me, so that I may set my eyes on him.’ 22 We said to my lord, ‘The boy cannot leave his father, for if he should leave his father, his father would die.’ 23 You said to your servants, ‘Unless your youngest brother comes down with you, you will not see my face again.’ 24 When we went back to your servant, my father, we told him the words of my lord.
25 “Our father said, ‘Go again and buy us a little food.’ 26 We said, ‘We cannot go down. If our youngest brother is with us, then we will go down, for we may not see the man’s face, unless our youngest brother is with us.’
27 “Your servant, my father, said to us, ‘You know that my wife bore me two sons. 28 And the one went out from me, and I said, “Surely he was torn in pieces,” and I have not seen him since. 29 And if you take this one also from me and he is harmed, you will bring down my gray hairs with sorrow to the grave.’
30 “Now therefore when I come to your servant, my father, and the boy is not with us, as his life is bound up in the boy’s life, 31 when he sees that the boy is not with us, he will die, and your servants will bring down the gray hairs of your servant, our father, with sorrow to the grave. 32 For your servant became surety for the boy to my father, saying, ‘If I fail to bring him to you, then I shall bear the blame to my father forever.’
33 “Now therefore, please let your servant stay as a slave to my lord instead of the boy, and let the boy go up with his brothers. 34 For how can I go up to my father if the boy is not with me, lest perhaps I see the evil that would find my father?”
創世記 44
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
約瑟用策留弟以試諸兄
44 約瑟吩咐家宰說:「把糧食裝滿這些人的口袋,儘著他們的驢所能馱的,又把各人的銀子放在各人的口袋裡, 2 並將我的銀杯和那少年人糴糧的銀子一同裝在他的口袋裡。」家宰就照約瑟所說的話行了。 3 天一亮就打發那些人帶著驢走了。 4 他們出城走了不遠,約瑟對家宰說:「起來,追那些人去,追上了就對他們說:『你們為什麼以惡報善呢? 5 這不是我主人飲酒的杯嗎?豈不是他占卜用的嗎?你們這樣行是作惡了。』」 6 家宰追上他們,將這些話對他們說了。 7 他們回答說:「我主為什麼說這樣的話呢?你僕人斷不能做這樣的事。 8 你看,我們從前在口袋裡所見的銀子,尚且從迦南地帶來還你,我們怎能從你主人家裡偷竊金銀呢? 9 你僕人中無論在誰那裡搜出來,就叫他死,我們也做我主的奴僕。」 10 家宰說:「現在就照你們的話行吧!在誰那裡搜出來,誰就做我的奴僕,其餘的都沒有罪。」 11 於是他們各人急忙把口袋卸在地下,各人打開口袋。 12 家宰就搜查,從年長的起,到年幼的為止,那杯竟在便雅憫的口袋裡搜出來。 13 他們就撕裂衣服,各人把馱子抬在驢上,回城去了。
14 猶大和他弟兄們來到約瑟的屋中,約瑟還在那裡,他們就在他面前俯伏於地。 15 約瑟對他們說:「你們做的是什麼事呢?你們豈不知像我這樣的人必能占卜嗎?」 16 猶大說:「我們對我主說什麼呢?還有什麼話可說呢?我們怎能自己表白出來呢?神已經查出僕人的罪孽了,我們與那在他手中搜出杯來的都是我主的奴僕。」 17 約瑟說:「我斷不能這樣行。在誰的手中搜出杯來,誰就做我的奴僕。至於你們,可以平平安安地上你們父親那裡去。」
18 猶大挨近他,說:「我主啊,求你容僕人說一句話給我主聽,不要向僕人發烈怒,因為你如同法老一樣。 19 我主曾問僕人們說:『你們有父親有兄弟沒有?』 20 我們對我主說:『我們有父親,已經年老,還有他老年所生的一個小孩子。他哥哥死了,他母親只撇下他一人,他父親疼愛他。』 21 你對僕人說:『把他帶到我這裡來,叫我親眼看看他。』 22 我們對我主說:『童子不能離開他父親,若是離開,他父親必死。』 23 你對僕人說:『你們的小兄弟若不與你們一同下來,你們就不得再見我的面。』 24 我們上到你僕人我們父親那裡,就把我主的話告訴了他。 25 我們的父親說:『你們再去給我糴些糧來。』 26 我們就說:『我們不能下去。我們的小兄弟若和我們同往,我們就可以下去,因為小兄弟若不與我們同往,我們必不得見那人的面。』 27 你僕人我父親對我們說:『你們知道我的妻子給我生了兩個兒子, 28 一個離開我出去了,我說他必是被撕碎了,直到如今我也沒有見他。 29 現在你們又要把這個帶去離開我。倘若他遭害,那便是你們使我白髮蒼蒼、悲悲慘慘地下陰間去了。』 30 我父親的命與這童子的命相連,如今我回到你僕人我父親那裡,若沒有童子與我們同在, 31 我們的父親見沒有童子,他就必死。這便是我們使你僕人我們的父親白髮蒼蒼、悲悲慘慘地下陰間去了。 32 因為僕人曾向我父親為這童子作保,說:『我若不帶他回來交給父親,我便在父親面前永遠擔罪。』 33 現在求你容僕人住下,替這童子做我主的奴僕,叫童子和他哥哥們一同上去。 34 若童子不和我同去,我怎能上去見我父親呢?恐怕我看見災禍臨到我父親身上。」
The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative