Joseph’s Brothers in Egypt

42 When Jacob learned that there was grain in Egypt,(A) he said to his sons, “Why do you keep looking at each other? Listen,” he went on, “I have heard there is grain in Egypt. Go down there and buy some for us so that we will live and not die.”(B) So ten of Joseph’s brothers went down to buy grain from Egypt. But Jacob did not send Joseph’s brother Benjamin with his brothers, for he thought, “Something might happen to him.”

The sons of Israel were among those who came to buy grain, for the famine was in the land of Canaan. Joseph was in charge of the country; he sold grain to all its people. His brothers came and bowed down before him with their faces to the ground.(C) When Joseph saw his brothers, he recognized them, but he treated them like strangers and spoke harshly to them.

“Where do you come from?” he asked.

“From the land of Canaan to buy food,” they replied.

Although Joseph recognized his brothers, they did not recognize him. Joseph remembered his dreams about them(D) and said to them, “You are spies. You have come to see the weakness[a] of the land.”

10 “No, my lord. Your servants have come to buy food,” they said. 11 “We are all sons of one man. We are honest; your servants are not spies.”

12 “No,” he said to them. “You have come to see the weakness of the land.”

13 But they replied, “We, your servants, were twelve brothers, the sons of one man in the land of Canaan. The youngest is now[b] with our father, and one is no longer living.”

14 Then Joseph said to them, “I have spoken:[c] ‘You are spies!’ 15 This is how you will be tested: As surely as Pharaoh lives, you will not leave this place unless your youngest brother comes here. 16 Send one from among you to get your brother. The rest of you will be imprisoned so that your words can be tested to see if they are true. If they are not, then as surely as Pharaoh lives, you are spies!” 17 So Joseph imprisoned them together for three days.

18 On the third day Joseph said to them, “I fear God(E)—do this and you will live. 19 If you are honest, let one of you[d] be confined to the guardhouse, while the rest of you go and take grain to relieve the hunger of your households. 20 Bring your youngest brother to me so that your words can be confirmed; then you won’t die.” And they consented to this.

21 Then they said to each other, “Obviously, we are being punished for what we did to our brother. We saw his deep distress when he pleaded with us, but we would not listen. That is why this trouble has come to us.”(F)

22 But Reuben replied, “Didn’t I tell you not to harm the boy?(G) But you wouldn’t listen. Now we must account for his blood!” [e]

23 They did not realize that Joseph understood them, since there was an interpreter between them. 24 He turned away from them and wept. When he turned back and spoke to them, he took Simeon from them and had him bound before their eyes. 25 Joseph then gave orders to fill their containers with grain, return each man’s silver to his sack, and give them provisions for their journey. This order was carried out. 26 They loaded the grain on their donkeys and left there.

The Brothers Return Home

27 At the place where they lodged for the night, one of them opened his sack to get feed for his donkey, and he saw his silver there at the top of his bag. 28 He said to his brothers, “My silver has been returned! It’s here in my bag.” Their hearts sank. Trembling, they turned to one another and said, “What has God done to us?”

29 When they reached their father Jacob in the land of Canaan, they told him all that had happened to them: 30 “The man who is the lord of the country spoke harshly to us and accused us of spying on the country. 31 But we told him, ‘We are honest and not spies. 32 We were twelve brothers, sons of the same[f] father. One is no longer living, and the youngest is now with our father in the land of Canaan.’ 33 The man who is the lord of the country said to us, ‘This is how I will know if you are honest: Leave one brother with me, take food to relieve the hunger of your households, and go. 34 Bring back your youngest brother to me, and I will know that you are not spies but honest men. I will then give your brother back to you, and you can trade in the country.’”

35 As they began emptying their sacks, there in each man’s sack was his bag of silver! When they and their father saw their bags of silver, they were afraid.

36 Their father Jacob said to them, “It’s me that you make childless. Joseph is gone, and Simeon is gone. Now you want to take Benjamin. Everything happens to me!”

37 Then Reuben said to his father, “You can kill my two sons if I don’t bring him back to you. Put him in my care,[g] and I will return him to you.”

38 But Jacob answered, “My son will not go down with you, for his brother is dead and he alone is left.(H) If anything happens to him on your journey, you will bring my gray hairs down to Sheol in sorrow.”(I)

Footnotes

  1. 42:9 Lit nakedness, also in v. 12
  2. 42:13 Or today, also in v. 32
  3. 42:14 Lit “That which I spoke to you saying:
  4. 42:19 Lit your brothers
  5. 42:22 Lit Even his blood is being sought!”
  6. 42:32 Lit of our
  7. 42:37 Lit hand

约瑟的哥哥们到埃及买粮

42 雅各知道埃及有粮食,就对儿子们说:“你们为什么还在这儿互相观望呢? 我听说埃及有粮食,你们快到埃及去买些粮食回来吧,免得我们饿死。” 于是,约瑟的十个哥哥下到埃及买粮。 雅各不肯让约瑟的弟弟便雅悯与他们同去,恐怕他会遭害。 以色列的儿子们加入了买粮的行列,因为迦南也闹饥荒。

那时,约瑟治理埃及,负责卖粮。约瑟的哥哥们来到他面前,向他俯伏下拜。 约瑟一眼就认出了他们,却不动声色。他疾言厉色地问道:“你们从哪里来?”他们回答说:“我们是从迦南来买粮食的。” 约瑟认得他哥哥们,但他哥哥们却认不出他来。 约瑟想起了自己从前做的两个梦,就对他们说:“你们是奸细,是来探听我们虚实的!” 10 他们说:“我主啊,不是的!仆人们是来买粮的。 11 仆人们都是弟兄,是诚实人,不是奸细。”

12 约瑟说:“不对,你们是来探听我们虚实的。” 13 他们说:“仆人们共有弟兄十二人,父亲住在迦南,最年幼的弟弟留在父亲身边,还有一个已经去世。” 14 约瑟说:“我说你们是奸细一点不错。 15 我以法老的性命起誓,你们最小的弟弟不来这里,你们都不能走,这是对你们的验证。 16 你们派一个人回去把你们的弟弟带来,其他人都要被囚禁在这里,我要看看你们说的是真还是假。要是你们说的是假话,我以法老的性命起誓,你们一定是奸细。” 17 于是,约瑟把他们囚禁了三天。

18 到了第三天,约瑟对他们说:“我是敬畏上帝的人,你们照我的话做就能活命。 19 如果你们是诚实人,就把一个人留在监里,其他人带粮食回去接济你们的家人。 20 但你们一定要带你们最小的弟弟回来,以证实你们说的是实话,这样你们就不会被处死。”他们同意了, 21 彼此议论说:“我们一定是在遭报应。从前我们的弟弟苦苦地哀求我们,我们却不理会,现在这场痛苦临到我们了。” 22 吕便说:“我不是劝你们不要犯罪害那孩子吗?你们不听,现在我们必须偿还血债了。” 23 他们不知道约瑟听得懂他们的话,因为约瑟是通过翻译跟他们谈话。 24 约瑟听后转身出去哭了,然后又回来跟他们谈话,从他们中间选了西缅,当着他们的面把西缅捆绑起来。

25 约瑟又吩咐人把他们的袋子装满粮食,把各人买粮的钱放在他们的口袋中,还为他们预备了路上的食物。仆人一一办妥了。 26 约瑟的哥哥们把粮食驮在驴上,启程回去了。 27 他们来到一处住宿的地方,其中一人打开口袋拿饲料喂驴,却发现里面有钱, 28 就对其他弟兄说:“你们看,我的钱又回来了,在我的口袋里!”他们心惊胆战地彼此议论说:“上帝这样对待我们是什么意思呢?”

29 他们回到迦南父亲雅各那里,把事情的经过告诉了他, 30 说:“埃及的宰相对我们说话很凶,还把我们当成奸细。 31 我们对他说,‘我们是诚实人,不是奸细。 32 我们有十二个同胞弟兄,其中有一个已经去世,年纪最小的跟父亲留在迦南。’ 33 那人却对我们说,‘我要看看你们是不是诚实人,你们把一个弟兄留在我这里,其他人带粮食回去接济家人吧。 34 但你们要把最小的弟弟带来见我,这样我便知道你们不是奸细,是诚实人。我就会释放你们的弟兄,你们也可以在这里自由地买卖。’”

35 后来他们倒口袋时,发现每个人买粮的钱袋都在自己的口袋里,他们和父亲见此情形,都害怕起来。 36 雅各说:“你们使我连连失去儿子,约瑟没了,西缅没了,你们还要带走便雅悯!灾祸都落在了我头上!” 37 吕便对父亲说:“要是我不把便雅悯带回你身边,你就杀了我的两个儿子吧!请你把便雅悯放心地交给我,我一定会把他带回你身边。” 38 雅各说:“我的儿子不可跟你们去。他哥哥已经死了,现在只剩下他。要是他在路上遇到什么意外,你们会使我这白发苍苍的老人凄凄惨惨地进坟墓。”

Famine in this part of the world normally involves a drought that extends for years. Only those with access to bodies of fresh water can survive. The Egyptians are perfectly positioned to use the Nile River to irrigate their crops during a drought. Most of the land of Canaan, on the other hand—where Jacob and his sons still live—has little fresh water even when there is no drought. Although some grain can be moved up and down the Nile or across the Mediterranean over established trade routes, the amount of grain needed to keep large populations alive cannot be moved across land or sea. So people have to go where the food is, or they starve to death. Israel knows he is out of options at home, so he has to look abroad.

42 Now when Jacob found out there was grain to be had in Egypt, he talked to his sons about it.

Jacob: Why do you just keep sitting here looking at each other? Listen! I’ve heard they have grain for sale in Egypt! Go down there, and buy grain for us so that we have enough to live and won’t die of hunger.

So ten of Joseph’s brothers went down to buy grain in Egypt. But Jacob didn’t send Joseph’s brother Benjamin with the others, because he was afraid something might happen to him. So the sons of Israel decided to go down and buy grain along with many others, because the famine had reached the land of Canaan.

Since Joseph was in charge of Egypt, he was the one responsible for selling the grain to the people who came from the various lands. When it was their turn, Joseph’s brothers came and bowed down before him with their faces to the ground. The moment Joseph saw his brothers, he recognized them even though nearly 20 years had passed since last he saw them, but he treated them like strangers and spoke gruffly to them.

Joseph: Where do you come from?

Joseph’s Brothers: We come from the land of Canaan to buy food.

Although Joseph recognized them, they did not recognize him. He then remembered the dreams he had as a young man regarding his brothers.

Joseph: You are spies! You have come to see how this famine has weakened our defenses so you can attack us.

Joseph’s Brothers: 10 No, my lord. We, your servants, have only come to buy food. 11 We are all sons of one man, and we are honest men. We are not spies.

Joseph: 12 No. I think you have come to scout out our land and defenses.

Joseph’s Brothers: 13 My lord, we are twelve brothers, the sons of one man in the land of Canaan. The youngest, however, is with our father back home, and one brother is no longer with us.

Joseph: 14 I don’t believe you. My accusation is true; you are surely spies! 15-16 But let’s see if your story is true. Here is how you will be tested: as surely as Pharaoh lives, you will not leave this place unless your youngest brother comes here! Choose one of you to go and bring your brother to me while the rest of you remain locked up in prison. I want to see if you are telling me the truth. If he doesn’t come back with your brother, as Pharaoh lives, then I know you are truly spies.

17 Then Joseph put all ten of his brothers in prison for three days.

18 Three days later, Joseph had come up with a different plan.

Joseph (to his brothers): Do what I am about to say and you will live, because I am a man who respects God. 19 If you really are honest men, then I will choose one of your brothers to stay here in prison. The rest of you may go and carry grain to your families who are suffering because of the famine. 20 Then all of you must return and bring your youngest brother to me. In that way, I can see if you have been telling the truth, and you will not die.

They agreed to Joseph’s conditions.

Joseph’s Brothers (to each other): 21 Now at last, we are paying the penalty for what we did to our brother. We saw his anguish when he pleaded with us, but we wouldn’t listen. Now that very anguish has come to us.

Reuben: 22 Didn’t I tell you not to harm the boy? But you wouldn’t listen. Now we will all pay for spilling his blood!

23 Now Joseph’s brothers were speaking to each other in their own language and had no idea that Joseph understood what they were saying, since he had been speaking with them through an interpreter. 24 But their words moved him, so he withdrew from them and cried. When he had composed himself, he came back and spoke to them again. He selected Simeon to remain behind and had him bound in ropes right in front of them. 25 Then Joseph gave orders to fill their bags with grain, to return their money to each man’s sack, and to give them food for their journey home. All of this was done for them.

26 Then they loaded up their donkeys with the grain and left for Canaan. 27 Later, when they arrived where they would stay the night, one of them opened up his sack to give his donkey some fodder, and he saw his money lying at the top of the sack.

One of the Brothers: 28 Someone put my money back into the sack! Here it is, right on top!

When they heard this, their hearts sank. They looked at one another and trembled.

The brothers of Joseph are in the dark. What does this mean? Is this some sort of trick? Has someone planted the money there only to later claim it or the grain has been stolen? Are the Egyptians even now bearing down on them? Is this part of the test? Should they go back and tell the gruff Egyptian governor what has happened? And if they do, will he believe them? What happens to Simeon? They have a thousand thoughts, but their most profound thought occurs next.

Joseph’s Brothers (nervously to each other): What is God doing to us?

29 When they finally arrived in the land of Canaan at their father Jacob’s house, they told him everything that had happened.

Joseph’s Brothers: 30 The man, the lord of the land, was very tough with us and accused us of spying on Egypt. 31 But we told him, “We are honest men. We are not spies. 32 We are twelve brothers, all sons of one father. One is no longer with us, and the youngest is with our father in Canaan right now.” 33 And then the man, the lord of the land, told us, “Here is how I will know if you really are honest men: leave one of your brothers with me, take grain back to your families suffering because of the famine, and go your way. 34 All of you must return and bring your youngest brother to me, and then I will know you aren’t spies but honest men. At that point, I will release your brother to you, and you may go about Egypt freely and buy as you wish.”

35 Now as all the brothers went to empty their sacks, each found his bag of money inside. And when they and their father saw the money there, they were very frightened.

Jacob (to his sons): 36 You have robbed me of my children: Joseph is gone, and Simeon is gone, and now you want to take Benjamin. Everything and everyone is against me!

Reuben: 37 Father, you may kill my own two sons if I do not bring Benjamin back to you. Put him in my care, and I promise to bring him back to you.

Jacob: 38 Absolutely not; I can’t let my son go with you. His brother Joseph is already dead, and he’s all I have left of Rachel. If I put him in your care and any harm should come to him on that journey, the sorrow would kill me. I can’t allow you to condemn this old, gray head to the grave.