Add parallel Print Page Options

Joseph’s brothers arrive in Egypt

42 When Jacob learned that there was grain in Egypt, he said to his sons, “Why are you staring blankly at each other? I’ve just heard that there’s grain in Egypt. Go down there and buy some for us so that we can survive and not starve to death.” So Joseph’s ten brothers went down to buy grain in Egypt. However, Jacob didn’t send Joseph’s brother Benjamin along with his brothers because he thought something bad might happen to him. Israel’s sons came to buy grain with others who also came since the famine had spread to the land of Canaan.

As for Joseph, he was the land’s governor, and he was the one selling grain to all the land’s people. When Joseph’s brothers arrived, they bowed down to him, their faces to the ground. When Joseph saw his brothers, he recognized them, but he acted like he didn’t know them. He spoke to them with a harsh tone and said, “Where have you come from?”

And they said, “From the land of Canaan to buy food.”

Joseph recognized his brothers, but they didn’t recognize him. Joseph remembered the dreams he had dreamed about them, and said to them, “You are spies. You’ve come to look for the country’s weaknesses.”

10 They said to him, “No, Master. Your servants have just come to buy food. 11 We are all sons of one man. We are honest men. Your servants aren’t spies.”

12 He said to them, “No. You’ve come to look for the country’s weaknesses.”

13 They said, “We, your servants, are twelve brothers, sons of one man in the land of Canaan. The youngest is now with our father, but one is gone.”

14 Joseph said to them, “It’s just as I’ve said to you. You are spies! 15 But here is how to prove yourselves: As Pharaoh lives, you won’t leave here until your youngest brother arrives. 16 Send one of you to get your brother, but the rest of you will stay in prison. We will find out if your words are true. If not, as Pharaoh lives, you are certainly spies.”

Joseph’s brothers return to Canaan

17 He put them all in prison for three days. 18 On the third day, Joseph said to them, “Do this and you will live, for I’m a God-fearing man. 19 If you are honest men, let one of your brothers stay in prison, and the rest of you, go, take grain back to those in your households who are hungry. 20 But bring your youngest brother back to me so that your words will prove true and you won’t die.”

So they prepared to do this. 21 The brothers said to each other, “We are clearly guilty for what we did to our brother when we saw his life in danger and when he begged us for mercy, but we didn’t listen. That’s why we’re in this danger now.”

22 Reuben responded to them, “Didn’t I tell you, ‘Don’t do anything wrong to the boy’? But you wouldn’t listen. So now this is payback for his death.” 23 They didn’t know that Joseph was listening to them because they were using an interpreter. 24 He stepped away from them and wept. When he returned, he spoke with them again. Then he took Simeon from them and tied him up in front of them.

25 Then Joseph gave orders to fill their bags with grain, to put back each man’s silver into his own sack, and to give them provisions for their trip, and it was done. 26 They loaded their grain onto their donkeys, and they set out. 27 When they stopped to spend the night, one of them opened his sack to feed his donkey, and he saw his silver at the top of his sack. 28 He said to his brothers, “My silver’s been returned. It’s right here in my sack.” Their hearts stopped. Terrified, they said to each other, “What has God done to us?”

29 When they got back to their father Jacob in the land of Canaan, they described to him everything that had happened to them: 30 “The man, the country’s governor, spoke to us with a harsh tone and accused us of being spies in the country. 31 We told him, ‘We’re honest men, not spies. 32 We are twelve brothers, all our father’s sons. One of us is gone, but the youngest is right now with our father in the land of Canaan.’ 33 The man, the country’s governor, told us, ‘This is how I will know you are honest men: Leave one of your brothers with me, take grain for those in your households who are hungry, and go. 34 But bring back your youngest brother to me. Then I will know that you are not spies but honest men. I will give your brother back to you, and you may travel throughout the country.’”

35 When they opened their sacks, each man found a pouch of his silver in his sack. When they and their father saw their pouches of silver, they were afraid. 36 Their father Jacob said to them, “You’ve taken my children from me. Joseph’s gone. Simeon’s gone. And you are taking Benjamin. All this can’t really be happening to me!”

37 Reuben said to his father, “You may put both of my sons to death if I don’t bring him back to you. Make him my responsibility, and I will make sure he returns to you.”

38 But Jacob said to him, “My son won’t go down with you because his brother’s dead and he’s been left all alone. If anything were to happen to him on the trip you are taking, you would send me—old as I am—to my grave in grief.”

約瑟的哥哥們到埃及買糧

42 雅各知道埃及有糧食,就對兒子們說:「你們為什麼還在這兒互相觀望呢? 我聽說埃及有糧食,你們快到埃及去買些糧食回來吧,免得我們餓死。」 於是,約瑟的十個哥哥下到埃及買糧。 雅各不肯讓約瑟的弟弟便雅憫與他們同去,恐怕他會遭害。 以色列的兒子們加入了買糧的行列,因為迦南也鬧饑荒。

那時,約瑟治理埃及,負責賣糧。約瑟的哥哥們來到他面前,向他俯伏下拜。 約瑟一眼就認出了他們,卻不動聲色。他疾言厲色地問道:「你們從哪裡來?」他們回答說:「我們是從迦南來買糧食的。」 約瑟認得他哥哥們,但他哥哥們卻認不出他來。 約瑟想起了自己從前做的兩個夢,就對他們說:「你們是奸細,是來探聽我們虛實的!」 10 他們說:「我主啊,不是的!僕人們是來買糧的。 11 僕人們都是弟兄,是誠實人,不是奸細。」

12 約瑟說:「不對,你們是來探聽我們虛實的。」 13 他們說:「僕人們共有弟兄十二人,父親住在迦南,最年幼的弟弟留在父親身邊,還有一個已經去世。」 14 約瑟說:「我說你們是奸細一點不錯。 15 我以法老的性命起誓,你們最小的弟弟不來這裡,你們都不能走,這是對你們的驗證。 16 你們派一個人回去把你們的弟弟帶來,其他人都要被囚禁在這裡,我要看看你們說的是真還是假。要是你們說的是假話,我以法老的性命起誓,你們一定是奸細。」 17 於是,約瑟把他們囚禁了三天。

18 到了第三天,約瑟對他們說:「我是敬畏上帝的人,你們照我的話做就能活命。 19 如果你們是誠實人,就把一個人留在監裡,其他人帶糧食回去接濟你們的家人。 20 但你們一定要帶你們最小的弟弟回來,以證實你們說的是實話,這樣你們就不會被處死。」他們同意了, 21 彼此議論說:「我們一定是在遭報應。從前我們的弟弟苦苦地哀求我們,我們卻不理會,現在這場痛苦臨到我們了。」 22 呂便說:「我不是勸你們不要犯罪害那孩子嗎?你們不聽,現在我們必須償還血債了。」 23 他們不知道約瑟聽得懂他們的話,因為約瑟是通過翻譯跟他們談話。 24 約瑟聽後轉身出去哭了,然後又回來跟他們談話,從他們中間選了西緬,當著他們的面把西緬捆綁起來。

25 約瑟又吩咐人把他們的袋子裝滿糧食,把各人買糧的錢放在他們的口袋中,還為他們預備了路上的食物。僕人一一辦妥了。 26 約瑟的哥哥們把糧食馱在驢上,啟程回去了。 27 他們來到一處住宿的地方,其中一人打開口袋拿飼料餵驢,卻發現裡面有錢, 28 就對其他弟兄說:「你們看,我的錢又回來了,在我的口袋裡!」他們心驚膽戰地彼此議論說:「上帝這樣對待我們是什麼意思呢?」

29 他們回到迦南父親雅各那裡,把事情的經過告訴了他, 30 說:「埃及的宰相對我們說話很凶,還把我們當成奸細。 31 我們對他說,『我們是誠實人,不是奸細。 32 我們有十二個同胞弟兄,其中有一個已經去世,年紀最小的跟父親留在迦南。』 33 那人卻對我們說,『我要看看你們是不是誠實人,你們把一個弟兄留在我這裡,其他人帶糧食回去接濟家人吧。 34 但你們要把最小的弟弟帶來見我,這樣我便知道你們不是奸細,是誠實人。我就會釋放你們的弟兄,你們也可以在這裡自由地買賣。』」

35 後來他們倒口袋時,發現每個人買糧的錢袋都在自己的口袋裡,他們和父親見此情形,都害怕起來。 36 雅各說:「你們使我連連失去兒子,約瑟沒了,西緬沒了,你們還要帶走便雅憫!災禍都落在了我頭上!」 37 呂便對父親說:「要是我不把便雅憫帶回你身邊,你就殺了我的兩個兒子吧!請你把便雅憫放心地交給我,我一定會把他帶回你身邊。」 38 雅各說:「我的兒子不可跟你們去。他哥哥已經死了,現在只剩下他。要是他在路上遇到什麼意外,你們會使我這白髮蒼蒼的老人淒淒慘慘地進墳墓。」