Genesis 41
Lexham English Bible
Joseph Interprets Pharaoh’s Dreams
41 And it happened that after two full years[a] Pharaoh dreamed, and behold, he was standing by the Nile. 2 And behold, seven cows, well built and fat,[b] were coming up from the Nile, and they grazed among the reeds. 3 And behold, seven other cows came up after them from the Nile, ugly and gaunt,[c] and they stood beside those[d] cows on the bank of the Nile. 4 And the ugly and gaunt[e] cows ate the seven well built and fat[f] cows. Then Pharaoh awoke. 5 And he fell asleep and dreamed a second time, and behold, seven ears of grain, plump and good, were coming out of one stalk. 6 And behold, seven thin ears of grain, scorched by the east wind, sprouted up after them. 7 And the thin ears of grain swallowed up the seven plump and full ears of grain. Then Pharaoh awoke, and behold, it was a dream. 8 And it happened that in the morning his spirit was troubled, and he sent and called all of the magicians[g] of Egypt, and all its wise men, and Pharaoh told his dream to them. But they had no interpretation[h] for Pharaoh. 9 Then the chief of the cupbearers spoke with Pharaoh, saying, “I remember my sins today. 10 Pharaoh was angry with his servants, and he put me and the chief baker in the custody of the house of the chief of the guard. 11 And we dreamed a dream one night, I and he, each with a dream that had a meaning.[i] 12 And there with us was a young man, a Hebrew servant of the chief of the guard, and we told him the dream, and he interpreted our dreams for us, each according to his dream he interpreted. 13 And it happened just as he interpreted to us, so it was. He[j] restored me to my office, and him[k] he[l] hanged.” 14 Then Pharaoh sent and called for Joseph, and they brought him quickly from the prison. And he shaved and changed his clothing, and came to Pharaoh. 15 Then Pharaoh said to Joseph, “I dreamed a dream, but there is none to interpret it. Now, I have heard concerning you that when you hear a dream you can interpret it.” 16 Then Joseph answered Pharaoh saying, “It is not in my power;[m] God will answer concerning the well-being of Pharaoh.” 17 And Pharaoh said to Joseph, “Now in my dream, behold, I was standing on the bank of the Nile, 18 and behold, seven cows, well built and fat,[n] were coming up from the Nile, and they grazed among the reeds. 19 And behold, seven other cows came up after them from the Nile, very ugly and gaunt[o]—never have I seen any as them in all the land of Egypt for ugliness. 20 And the thin and ugly cows ate the former seven healthy cows. 21 But when they went into their bellies[p] it could not be known that they went into their bellies,[q] for their appearance was as ugly as at the beginning. Then I awoke. 22 Then I saw in my dream and behold, seven ears of grain were coming out of one stalk, full and good. 23 And behold, seven withered ears of grain, thin and scorched by the east wind, sprouted up after them. 24 And the thin ears of grain swallowed up the seven good ears of grain. And I told the magicians,[r] but there was none to explain it to me.” 25 Then Joseph said to Pharaoh, “The dreams of Pharaoh are one. God has revealed to Pharaoh what he is about to do. 26 The seven good cows, they are seven years, and the seven good ears of grain, they are seven years. The dreams are one. 27 And the seven thin and ugly cows coming up after them, they are seven years, and the seven empty ears of grain, scorched by the east wind, they are also seven years of famine. 28 This is the word that I have spoken to Pharaoh; God has shown Pharaoh what he is about to do. 29 Behold, seven years of great abundance are coming throughout the whole land of Egypt. 30 Then seven years of famine will arise after them, and all the abundance in the land of Egypt will be forgotten. The famine will consume the land. 31 Abundance in the land will not be known because of the famine that follows,[s] for it will be very heavy. 32 Now concerning the repetition of the dream twice to Pharaoh, it is because the matter is established by God, and God will do it quickly. 33 Now then, let Pharaoh select a man who is discerning and wise, and let him set him over the land of Egypt. 34 Let Pharaoh do this, and let him appoint supervisors over the land, and let him take one-fifth from the land of Egypt in the seven years of abundance. 35 Then let them gather all the food of these coming good years and let them pile up grain under the hand of Pharaoh for food in the cities, and let them keep it. 36 Then the food shall be as a deposit for the land for the seven years of the famine that will be in the land of Egypt, that the land will not perish on account of the famine.”
Joseph Rises to Power
37 And the plan[t] was good in the eyes of Pharaoh and in the eyes of all his servants. 38 Then Pharaoh said to his servants, “Can we find a man like this in whom is the spirit of God?” 39 Then Pharaoh said to Joseph, “Since God has made all of this known to you there is no one as discerning and wise as you. 40 You shall be over my house, and to your word[u] all my people shall submit. Only with respect to the throne will I be greater than you.” 41 Then Pharaoh said to Joseph, “See, I have set you over all the land of Egypt.” 42 Then Pharaoh removed his signet ring from his finger and put it on the finger of Joseph. And he clothed him with garments of fine linen, and he put a chain of gold around his neck. 43 And he had him ride in his second chariot. And they cried out before him, “Kneel!” And Pharaoh set him over all the land of Egypt. 44 Then Pharaoh said to Joseph, “I am Pharaoh, but without your consent no one will lift his hand or his foot in all the land of Egypt.” 45 And Pharaoh called the name of Joseph Zaphenath-paneah and gave him Asenath, the daughter of Potiphera, priest of On, as a wife. And Joseph went out over the land of Egypt. 46 Now Joseph was thirty years old[v] when he stood before Pharaoh, the king of Egypt. And Joseph went out from the presence of Pharaoh and traveled through the whole land of Egypt. 47 And the land produced a plenty in the seven years of abundance. 48 And he gathered all the food of the seven years which occurred in the land of Egypt. And he stored the food in the cities. The food of the field that surrounded each city he stored in its midst. 49 And Joseph piled up grain like the sand of the sea in great abundance until he stopped counting it, for it could not be counted.[w] 50 Before the years of famine came, Asenath, daughter of Potiphera priest of On, bore two sons to him. 51 And Joseph called the name of the firstborn Manasseh, for he said, “God has caused me to forget all my hardship and all my father’s house.” 52 And the name of the second he called Ephraim, for he said, “God has made me fruitful in the land of my misfortune.” 53 And the seven years of abundance which were in the land of Egypt came to an end. 54 And the seven years of famine began to come as Joseph had said. And there was famine in all of the countries, but in the land of Egypt there was food. 55 And when all the land of Egypt was hungry the people cried out to Pharaoh for food. And Pharaoh said to all the land of Egypt, “Go to Joseph; what he says to you, you must do.” 56 And the famine was over the whole land, and Joseph opened all the storehouses[x] and sold food to the Egyptians. And the famine was severe in the land of Egypt. 57 And every land came to Egypt to Joseph to buy grain, for the famine was severe in every land.
Footnotes
- Genesis 41:1 Literally “two years of days”
- Genesis 41:2 Literally “beautiful of appearance and healthy of flesh”
- Genesis 41:3 Literally “Poor of appearance and thin of flesh”
- Genesis 41:3 Or “the”
- Genesis 41:4 Literally “Poor of appearance and thin of flesh”
- Genesis 41:4 Literally “beautiful of appearance and healthy of flesh”
- Genesis 41:8 Or “soothsayer priests”
- Genesis 41:8 Literally “there was no interpretation with them”
- Genesis 41:11 Literally “each according to his dream we dreamed”
- Genesis 41:13 That is, Pharaoh
- Genesis 41:13 That is, the chief baker
- Genesis 41:13 That is, Pharaoh
- Genesis 41:16 Literally “besides me”
- Genesis 41:18 Literally “beautiful of appearance and healthy of flesh”
- Genesis 41:19 Literally “Poor of appearance and thin of flesh”
- Genesis 41:21 Or “inner parts”
- Genesis 41:21 Or “inner parts”
- Genesis 41:24 Or “soothsayer priests”
- Genesis 41:31 Literally “that thus afterwards”
- Genesis 41:37 Or “word”
- Genesis 41:40 Or “mouth”
- Genesis 41:46 Literally “a son of thirty years”
- Genesis 41:49 Literally “there was no number”
- Genesis 41:56 Hebrew “that which was in them”
創世記 41
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
約瑟為法老解夢
41 兩年後,法老做了個夢,夢見自己站在尼羅河邊, 2 有七頭肥美、健壯的母牛從河裡上來,在蘆葦叢中吃草。 3 隨後又有七頭醜陋、瘦弱的母牛從河裡上來,與那七頭母牛一同站在河邊。 4 後來,七頭醜陋、瘦弱的母牛吃掉了七頭肥美、健壯的母牛。這時,法老醒了過來。
5 之後,他又睡著了,又做了個夢。他夢見一株麥子上長了七個飽滿的穗子。 6 後來這株麥子上面又長了七個乾癟的穗子,它們被東風吹乾了。 7 七個乾癟的穗子吞食了七個飽滿的穗子。法老醒過來,原來是一場夢。
8 早上法老心中不安,就派人召來埃及所有的術士和博學之士,把夢告訴他們,可是沒有一個人能為他解夢。
9 後來,侍酒總管對法老說:「我今天才想起我的罪過。 10 我從前和膳食總管惹王生氣,被王囚禁在護衛長府內的牢裡。 11 一天晚上,我倆都做了夢。 12 當時有一個希伯來青年跟我們一起被囚在牢裡,他是護衛長的僕人。我們把夢告訴他,他就分別為我們解夢。 13 後來,他為我們解的夢都應驗了,我恢復了原職,膳食總管被掛在木頭上處死了。」
14 於是,法老派人去召約瑟,他們急忙釋放約瑟。約瑟剃頭刮臉,更換衣服,去見法老。 15 法老對約瑟說:「我做了一個夢,沒有人能為我解夢。我聽說你能解夢。」 16 約瑟回答說:「我自己不會解夢,但上帝卻能給王圓滿的解釋。」
17 法老對約瑟說:「我夢見自己站在尼羅河邊, 18 有七頭肥美、健壯的母牛從河裡上來,在蘆葦叢中吃草。 19 隨後又有七頭醜陋、瘦弱的母牛從河裡上來,我在埃及從來沒有見過有這麼醜陋的牛。 20 這些醜陋、瘦弱的母牛吃掉先前的七頭肥母牛。 21 可是,牠們吃了以後卻仍然像以前那麼醜陋。這時,我就醒了。 22 後來我又夢見一株麥子,上面長了七個飽滿的穗子, 23 接著又長出七個乾癟的穗子, 24 這些乾癟的穗子吞了那七個飽滿的穗子。我把夢告訴了術士,卻沒有人能為我解夢。」
25 約瑟對法老說:「王的夢都是同一個意思,上帝已經藉著夢把祂將要做的事指示王了。 26 七頭肥美的母牛和七個飽滿的穗子都代表七年,是同樣的意思。 27 七頭瘦弱、醜陋的母牛和七個乾癟、被東風吹乾的穗子也代表七年,是七年饑荒。 28 正如我剛才說的,上帝已經把祂將要做的事向王顯明了。 29 埃及全境很快會有七年大豐收, 30 隨後是七年饑荒肆虐全國,之前的豐收將被忘記。 31 饑荒將非常嚴重,之前的豐收將蕩然無存。 32 王的夢出現了兩次,表示上帝的心意已定,上帝必很快成就這事。 33 王應該選一個精明的人,派他治理埃及。 34 王也應該在各地委派官員,在七年豐收期內徵收全國出產的五分之一, 35 把在豐年收集的糧食儲存在各城,歸王管理。 36 這些糧食要留到七年饑荒時用,免得這片土地被饑荒毀滅。」
約瑟做埃及宰相
37 法老和他所有的臣僕都贊同約瑟的建議。 38 法老對臣僕說:「我們哪裡找像這樣有上帝的靈同在的人呢?」 39 法老對約瑟說:「上帝既然把夢的意思指示給你,可見沒人有你這樣的見識和智慧。 40 我要派你管理我家,我的人民都要遵從你的命令,只有我權力比你大。」 41 法老又說:「我現在派你治理埃及全國。」 42 於是,法老摘下手上用來蓋印的戒指,戴在約瑟的手上,給他穿上細麻袍,把金鏈戴在他頸上, 43 讓他坐在自己的第二輛御車上,並有人在御車前高呼:「跪下!」這樣,法老派約瑟治理整個埃及。 44 法老對約瑟說:「我是法老,但沒有你的命令,埃及的任何人都不得擅自行事。」 45 法老賜給約瑟一個名字叫撒發那忒·巴內亞,又把安城祭司波提非拉的女兒亞西納賜給他為妻。約瑟巡視了整個埃及。
46 約瑟三十歲開始為法老效勞,他離開法老去巡視埃及各地。 47 七個豐年之內,埃及糧食大豐收, 48 約瑟收集七個豐年出產的所有糧食,儲藏進各城,每一座城附近出產的糧食都存放在本城。 49 約瑟積存了大量五穀,多如海沙,不可勝數。
50 荒年到來前,安城祭司波提非拉的女兒亞西納給約瑟生了兩個兒子。 51 約瑟給長子取名叫瑪拿西,因為他說:「上帝使我忘記一切的困苦和我父親家。」 52 約瑟給次子取名叫以法蓮,因為他說:「上帝使我在受苦之地昌盛。」
53 七個豐年結束後, 54 七個荒年接踵而至,正如約瑟所言。各地都有饑荒,只有埃及全國有糧食。 55 後來,埃及全國也鬧饑荒,百姓就向法老求糧,法老對他們說:「你們去找約瑟吧,要照他的吩咐做。」
56 饑荒蔓延到整個埃及時,約瑟便開倉賣糧給埃及人。那時,埃及的饑荒非常嚴重。 57 各國的人都到埃及來向約瑟買糧,因為天下到處都是大饑荒。
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software