Genesis 4
BasisBijbel
Kaïn en Abel
4 Eva ging met Adam naar bed en raakte in verwachting. Ze kreeg een zoon: Kaïn. Ze zei: "De Heer heeft mij een zoon gegeven." 2 Daarna werd Abel geboren, de broer van Kaïn. Abel werd schaapherder, Kaïn werd boer en bewerkte de grond. 3 Na een poosje bracht Kaïn een offer aan de Heer, van de oogst van het land. 4 Ook Abel bracht Hem een offer. Hij offerde de eerstgeboren lammetjes: hij verbrandde het vet van de dieren als offer aan de Heer. De Heer was blij met Abel en met zijn offer. 5 Maar Hij was niet blij met Kaïn en zijn offer. Daar was Kaïn erg kwaad over en hij liep met een somber gezicht rond. 6 Toen zei de Heer tegen Kaïn: "Waarom ben je zo kwaad? Waarom kijk je zo boos? 7 Als je doet wat goed is, ben Ik toch blij met je? Maar als je slechte dingen doet, loert het kwaad op je bij de deur van je hart. Het wil je grijpen, maar jij moet sterker zijn dan het kwaad." 8 Maar Kaïn vroeg zijn broer Abel om met hem mee te gaan. Samen liepen ze het veld in. Daar vermoordde Kaïn hem.
9 Toen vroeg de Heer aan Kaïn: "Waar is je broer Abel?" Hij zei: "Dat weet ik niet. Moet ik soms op mijn broer passen?" 10 De Heer zei: "Wat heb je gedaan? Ik hoor uit de aarde Abels bloed roepen! Het roept naar Mij om wraak. 11 Nu ben je vervloekt. Abels bloed is hier in de grond gestroomd. Daarom zul je voortaan ver van deze grond moeten leven. 12 Want je zal niet langer voldoende van deze grond kunnen oogsten om van te leven. Je zal voortaan moeten rondzwerven." 13 Toen zei Kaïn tegen de Heer: "Wat ik gedaan heb, is te erg om vergeven te worden. Maar die straf is te zwaar! 14 U stuurt mij hier nu weg en U wil niet meer bij mij zijn. Ik zal moeten rondzwerven. Iedereen die mij tegenkomt, zal mij kunnen doden!" 15 Maar de Heer zei: "Nee, als iemand jou doodt, zal hij daarvoor zevenvoudig worden gestraft." En de Heer zorgde ervoor dat niemand hem zou durven doden. 16 Toen ging Kaïn weg van de Heer. Hij ging in het land Nod wonen, ten oosten van Eden.
De familie van Kaïn
17 Kaïns vrouw raakte in verwachting en kreeg een zoon, Henoch. Daarna bouwde Kaïn een stad en noemde die stad Henoch, naar zijn zoon. 18 Henoch kreeg een zoon: Irad. Irad kreeg een zoon: Mehujaël. Mehujaël kreeg een zoon: Metusaël. Metusaël kreeg een zoon: Lamech. 19 Lamech trouwde met twee vrouwen. De ene heette Ada, de andere Zilla. 20 Ada kreeg een zoon: Jabal. Hij is de voorvader van de mensen die in tenten wonen en vee houden. 21 Zijn broer heette Jubal. Jubal is de voorvader van alle mensen die muziek maken op snaarinstrumenten en fluiten. 22 Zilla kreeg ook een zoon: Tubal-Kaïn. Hij is de voorvader van de smeden die koper en ijzer bewerken. Ze kreeg ook een dochter: Naäma.
23 Lamech zei tegen zijn vrouwen: "Ada en Zilla, luister naar me. Luister goed naar wat ik zeg. Als iemand mij slaat of verwondt, sla ik hem dood. 24 Als iemand Kaïn iets aandoet, zal hij daarvoor zevenvoudig worden gestraft. Maar als iemand míj iets aandoet, zal hij daarvoor zeven-en-zeventigvoudig gestraft worden!"
Een nieuwe zoon voor Adam en Eva
25 Adams vrouw Eva raakte opnieuw in verwachting en kreeg een zoon. Ze noemde hem Set (= 'in de plaats van'). "Want," zei ze, "mijn zoon Abel is gedood door Kaïn. Nu heeft God mij in zijn plaats een andere zoon gegeven." 26 Ook Set kreeg een zoon: Enos. Vanaf die tijd begonnen de mensen tot de Heer te bidden.
Génesis 4
La Biblia de las Américas
Caín y Abel
4 Y el hombre conoció a Eva, su mujer, y ella concibió y dio a luz a Caín[a], y dijo: He adquirido varón[b] con la ayuda del Señor. 2 Después[c] dio a luz a su hermano Abel. Y Abel(A) fue pastor(B) de ovejas y Caín fue labrador de la tierra. 3 Y aconteció que al transcurrir el tiempo[d], Caín trajo al Señor una ofrenda del fruto de la tierra. 4 También Abel(C), por su parte, trajo de los primogénitos de sus ovejas y de la grosura de los mismos. Y el Señor miró con agrado a Abel y a su ofrenda(D), 5 pero a Caín y su ofrenda no miró con agrado(E). Y Caín se enojó mucho(F) y su semblante se demudó. 6 Entonces el Señor dijo a Caín: ¿Por qué estás enojado(G), y por qué se ha demudado tu semblante? 7 Si haces bien, ¿no serás aceptado?[e](H) Y si no haces bien, el pecado(I) yace a la puerta y te codicia[f], pero tú debes dominarlo(J). 8 Y Caín dijo a su hermano Abel: vayamos al campo[g]. Y aconteció que cuando estaban en el campo, Caín se levantó contra su hermano Abel y lo mató(K).
La maldición de Caín
9 Entonces el Señor dijo a Caín: ¿Dónde está tu hermano Abel(L)? Y él respondió: No sé. ¿Soy yo acaso guardián de mi hermano? 10 Y Él le dijo: ¿Qué has hecho? La voz de la sangre de tu hermano clama a mí desde la tierra(M). 11 Ahora pues, maldito(N) eres de la tierra, que ha abierto su boca para recibir de tu mano la sangre de tu hermano. 12 Cuando cultives el suelo, no te dará más su vigor(O); vagabundo y errante serás en la tierra(P). 13 Y Caín dijo al Señor: Mi castigo[h] es demasiado grande para soportarlo. 14 He aquí, me has arrojado(Q) hoy de la faz de la tierra, y de tu presencia[i] me esconderé, y seré vagabundo y errante en la tierra(R); y sucederá que cualquiera que me halle me matará(S). 15 Entonces el Señor le dijo: No será así[j]; pues cualquiera que mate a Caín, siete veces sufrirá venganza(T). Y puso el Señor una señal[k] sobre Caín, para que cualquiera que lo hallase no lo matara(U).
Descendientes de Caín
16 Y salió Caín de la presencia del Señor(V), y se estableció[l] en la tierra de Nod[m], al oriente del Edén. 17 Y conoció Caín a su mujer, y ella concibió y dio a luz a Enoc; y edificó una ciudad y la llamó[n] Enoc, como el nombre de su hijo. 18 A Enoc le nació Irad, Irad engendró a Mehujael, Mehujael engendró a Metusael, y Metusael engendró a Lamec. 19 Lamec tomó para sí dos mujeres(W); el nombre de una era Ada, y el nombre de la otra, Zila. 20 Y Ada dio a luz a Jabal, el cual fue padre de los que habitan en tiendas y tienen ganado. 21 Su hermano se llamaba Jubal, el cual fue padre de todos los que tocan la lira[o] y la flauta. 22 Y Zila a su vez dio a luz a Tubal-caín, forjador de todo utensilio[p] de bronce y de hierro; y la hermana de Tubal-caín era Naama. 23 Y Lamec dijo a sus mujeres:
Ada y Zila, oíd mi voz;
mujeres de Lamec,
prestad oído a mis palabras,
pues he dado muerte[q](X) a un hombre por haberme herido,
y a un muchacho por haberme pegado.
24 Si siete veces(Y) es vengado Caín,
entonces Lamec lo será setenta veces siete[r].
Nacimiento de Set
25 Y conoció Adán otra vez a su mujer(Z); y ella dio a luz un hijo y le puso por nombre Set[s], porque, dijo ella: Dios me ha dado[t] otro hijo[u] en lugar de Abel, pues Caín lo mató(AA). 26 A Set le nació también un hijo y le puso por nombre Enós(AB). Por ese tiempo comenzaron los hombres a invocar[v] el nombre del Señor(AC).
Footnotes
- Génesis 4:1 I.e., adquirido
- Génesis 4:1 U, hombre
- Génesis 4:2 Lit., Y otra vez
- Génesis 4:3 Lit., al final de días
- Génesis 4:7 Lit., ¿no será levantado tu semblante?
- Génesis 4:7 Lit., su deseo es por ti
- Génesis 4:8 Así en algunas versiones antiguas; el heb. omite: vayamos al campo
- Génesis 4:13 O, culpa
- Génesis 4:14 O, rostro
- Génesis 4:15 Así en algunas versiones antiguas; en el T.M., por tanto
- Génesis 4:15 O, marca
- Génesis 4:16 Lit., habitó
- Génesis 4:16 I.e., errante
- Génesis 4:17 Lit., y llamó el nombre de la ciudad
- Génesis 4:21 O, el arpa
- Génesis 4:22 O, instrumento cortante
- Génesis 4:23 O, mato
- Génesis 4:24 O, setenta y siete veces
- Génesis 4:25 Heb., Sheth; i.e., compensación
- Génesis 4:25 Heb., shath; i.e., compensado
- Génesis 4:25 Lit., otra simiente
- Génesis 4:26 O, a llamar por
Genesis 4
The Voice
4 Now Adam and Eve discovered the pleasures of lovemaking, and soon Eve conceived and gave birth to a son whom they named Cain.
Eve (excited): Look, I have created a new human, a male child, with the help of the Eternal.
One of the first things Adam and Eve do after being banished from the garden of Eden is to make a baby. Despite the pain of childbirth, Eve speaks with joy of the birth of her son. She certainly suffers and could have easily died in childbirth, but the desire to reproduce and the joy of joining with God in the creative process brings great reward. Every parent knows the risks and rewards of bringing forth the next generation.
2 Eve went on to give birth to Cain’s brother, Abel. Abel grew up to become a shepherd, and Cain grew up to become a farmer. 3 After he had learned how to produce food from the fields, Cain gave the Eternal One an offering—some of the crops he had grown from the ground. 4 For his part of the offering, Abel gave God some tender lamb meat—the choicest cuts from the firstborn of his flock. The Eternal One accepted Abel and his gift of lamb, 5 while He had no regard for Cain and what he presented. Because of this, Cain became extremely angry and his face fell.
God notices Cain’s reaction and confronts him.
Eternal One (to Cain): 6 Why are you angry? And why do you look so despondent? 7 Don’t you know that as long as you do what is right, then I accept you? But if you do not do what is right, watch out, because sin is crouching at the door, ready to pounce on you! You must master it before it masters you.
Jealousy is eating at Cain’s heart. Left unattended, it consumes him.
8 Cain spoke to his brother Abel. When they were in the field, Cain’s envy of his brother got the better of him, and he attacked and killed Abel.
Eternal One (to Cain): 9 Where’s your brother Abel?
Cain: I have no idea. Am I supposed to be responsible for where he goes and what he does?
Eternal One: 10 What have you done? Listen! I can hear the voice of your brother’s blood crying out to Me from the ground! 11 And now you are cursed, cut off from the ground—the ground that opened up and received your brother’s innocent blood, spilled by your own murderous hand! 12 From now on, when you till the ground, it will no longer yield for you its strength and nourishment. You will be a fugitive and a wanderer on the earth.
Cain: 13 My punishment is more than I can bear! 14 Today You have banned me from the soil and hidden me from Your presence! I will be a fugitive and a wanderer on the earth, and anyone who meets me will want to kill me!
Eternal One: 15 That’s not the case! Whoever kills you will suffer My vengeance and pay the penalty seven times!
Then God put a special mark on Cain, so that no one who came in contact with him would try to kill him.
16 Then Cain went away from the Eternal’s presence and settled in the land of Nod, a place for wanderers, to the east of Eden. 17 Cain made love to his wife, and she conceived and gave birth to Enoch. Cain built a city there and named it Enoch after his son. 18 And this is how their family progressed: Enoch’s son was Irad, and Irad was the father of Mehujael. Mehujael was the father of Methushael, and Methushael was the father of Lamech.
19 Now Lamech married two wives, Adah and Zillah. 20 Adah gave birth to Jabal. His descendants are those who make their homes in tents and keep livestock. 21 Jabal’s brother’s name was Jubal, and his descendants are musicians who play instruments such as the lyre and the pipe. 22 Zillah, Lamech’s other wife, gave birth to Tubal-cain. Now he was a bronze- and ironsmith, and his sister was Naamah.
23 One day, Lamech announced to his wives:
Lamech: Adah and Zillah, listen to me!
Wives of Lamech, I need to tell you something!
I killed a man who struck me.
He was a young man who wounded me first.
24 Here’s how I see it:
if Cain is avenged seven times,
then surely Lamech must be avenged seventy-seven times!
25 Meanwhile, Adam made love to his wife again, and she gave birth to another son and named him Seth.
Eve (to herself): God has given me another child to replace Abel, since Cain killed him.
26 After many years passed, Seth became the father of a son and named him Enosh. This was about the time when people began to worship and call on the name of the Eternal One.
© stichting BasisBijbel 2013 Gecorrigeerde tekst © 2015 Alle rechten voorbehouden Uitgegeven bij de ZakBijbelBond: 2016
The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved.