Add parallel Print Page Options

Kayin had words with Hevel his brother; then one time, when they were in the field, Kayin turned on Hevel his brother and killed him.

Adonai said to Kayin, “Where is Hevel your brother?” And he replied, “I don’t know; am I my brother’s guardian?” 10 He said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying out to me from the ground!

Read full chapter

Now Cain said to his brother Abel, “Let’s go out to the field.”[a] While they were in the field, Cain attacked his brother Abel and killed him.(A)

Then the Lord said to Cain, “Where is your brother Abel?”(B)

“I don’t know,(C)” he replied. “Am I my brother’s keeper?”

10 The Lord said, “What have you done? Listen! Your brother’s blood cries out to me from the ground.(D)

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 4:8 Samaritan Pentateuch, Septuagint, Vulgate and Syriac; Masoretic Text does not have “Let’s go out to the field.”

Now Cain [a]talked with Abel his [b]brother; and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother and (A)killed him.

Then the Lord said to Cain, “Where is Abel your brother?”

He said, (B)“I do not know. Am I (C)my brother’s keeper?”

10 And He said, “What have you done? The voice of your brother’s blood (D)cries out to Me from the ground.

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 4:8 Lit. said to
  2. Genesis 4:8 Sam., LXX, Syr., Vg. add “Let us go out to the field.”

Cain spoke to Abel his brother.[a] And when they were in the field, Cain rose up against his brother Abel and (A)killed him. Then the Lord said to Cain, “Where is Abel your brother?” He said, (B)“I do not know; am I my brother's keeper?” 10 And the Lord said, “What have you done? The voice of your brother's blood (C)is crying to me from the ground.

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 4:8 Hebrew; Samaritan, Septuagint, Syriac, Vulgate add Let us go out to the field