到了收成的時候,該隱把地裡的出產當祭物獻給耶和華, 亞伯也把羊群中頭生的羊及其最肥美的部分獻給耶和華。耶和華悅納亞伯和他的祭物, 卻不悅納該隱和他的祭物。該隱便非常惱火,面帶怒容。 耶和華問該隱:「你為什麼惱火?為什麼面帶怒容? 如果你做得對,難道不會蒙悅納嗎?如果你做得不對,罪就蹲在你的門口要控制你,但你必須制伏罪。」

該隱對弟弟亞伯說:「我們去田間吧!」[a]他們在田間的時候,該隱動手打亞伯,把他殺了。

Read full chapter

Footnotes

  1. 4·8 我們去田間吧!」參照七十士譯本,希伯來文無此句。

In the course of time Cain brought some of the fruits of the soil as an offering(A) to the Lord.(B) And Abel also brought an offering—fat portions(C) from some of the firstborn of his flock.(D) The Lord looked with favor on Abel and his offering,(E) but on Cain and his offering he did not look with favor. So Cain was very angry, and his face was downcast.

Then the Lord said to Cain, “Why are you angry?(F) Why is your face downcast? If you do what is right, will you not be accepted? But if you do not do what is right, sin is crouching at your door;(G) it desires to have you, but you must rule over it.(H)

Now Cain said to his brother Abel, “Let’s go out to the field.”[a] While they were in the field, Cain attacked his brother Abel and killed him.(I)

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 4:8 Samaritan Pentateuch, Septuagint, Vulgate and Syriac; Masoretic Text does not have “Let’s go out to the field.”