Add parallel Print Page Options

Joseph in Potiphar’s House

39 Now Joseph was brought down to Egypt; and Potiphar, an Egyptian official of Pharaoh, the captain of the bodyguard, bought him [a]from the (A)Ishmaelites, who had brought him down there. (B)And Yahweh was with Joseph, so he became a [b]successful man. And he was in the house of his master, the Egyptian. Now his master (C)saw that Yahweh was with him and how Yahweh (D)caused all that he did to succeed in his hand. So Joseph (E)found favor in his sight and [c]attended on him; and he appointed him overseer over his house, and (F)all that he owned he gave in his hand. Now it happened that from the time he appointed him overseer in his house and over all that he owned, Yahweh (G)blessed the Egyptian’s house on account of Joseph; thus (H)the blessing of Yahweh was upon all that he owned, in the house and in the field. So he left everything he owned in Joseph’s hand; and with him there he did not [d]concern himself with anything except the [e]food which he [f]ate.

Now Joseph was (I)beautiful in form and beautiful in appearance.

And it happened after these events (J)that his master’s wife [g]set her eyes on Joseph and said, “(K)Lie with me.” But (L)he refused and said to his master’s wife, “Behold, with me here, my master [h]does not concern himself with anything in the house, and he has given all that he owns into my hand. [i](M)There is no one greater in this house than I, and he has withheld nothing from me except you, because you are his wife. How then could I do this great evil and (N)sin against God?” 10 So it happened that as she spoke to Joseph day after day, he did not listen to her to lie beside her or be with her.

11 Now it happened [j]one day that he went into the house to do his work, and none of the men of the household was there inside. 12 Then she seized him by his garment, saying, “Lie with me!” And he left his garment in her hand and fled and went outside. 13 Now it happened, when she saw that he had left his garment in her hand and had fled outside, 14 that she called to the men of her household and spoke to them, saying, “See, he has brought in a [k]Hebrew to us to laugh at us; he came in to me to lie with me, and I [l]screamed. 15 Now it happened that when he heard that I raised my voice and [m]screamed, he left his garment beside me and fled and went outside.” 16 And she placed his garment beside her until his master came home. 17 Then she (O)spoke to him [n]with these words, saying, “The Hebrew slave, whom you brought to us, came in to me to laugh at me; 18 and as I raised my voice and [o]screamed, he left his garment beside me and fled outside.”

Joseph Is Put into Jail

19 Now it happened that when his master heard the words of his wife, which she spoke to him, saying, “[p]This is what your slave did to me,” (P)his anger burned. 20 So Joseph’s master took him and (Q)put him into the jail, the place where the king’s prisoners were confined; and he was there in the jail. 21 But (R)Yahweh was with Joseph and [q]extended lovingkindness to him and (S)gave him favor in the sight of the chief jailer. 22 So the chief jailer (T)gave into the hand of Joseph all the prisoners who were in the jail; so that whatever was done there, he was [r]the one who did it. 23 (U)The chief jailer did not supervise anything under Joseph’s hand because (V)Yahweh was with him; and whatever he did, (W)Yahweh made to succeed.

Footnotes

  1. Genesis 39:1 Lit from the hand of
  2. Genesis 39:2 Or prosperous
  3. Genesis 39:4 Or ministered
  4. Genesis 39:6 Lit know
  5. Genesis 39:6 Lit bread
  6. Genesis 39:6 Or used to eat
  7. Genesis 39:7 Lit lifted up her eyes at
  8. Genesis 39:8 Lit does not know what is in the house
  9. Genesis 39:9 Or He is not greater
  10. Genesis 39:11 Lit about this day
  11. Genesis 39:14 Lit Hebrew man
  12. Genesis 39:14 Lit called with a great voice
  13. Genesis 39:15 Lit called out
  14. Genesis 39:17 Lit according to
  15. Genesis 39:18 Lit called out
  16. Genesis 39:19 Lit According to these things your slave
  17. Genesis 39:21 Or turned aside, cf. 38:1, 16
  18. Genesis 39:22 Lit the doer

约瑟遭陷害

39 约瑟被以实玛利商人带到埃及,卖给了法老的内臣护卫长波提乏。 约瑟住在他的埃及主人家中,耶和华与他同在,使他凡事亨通。 他主人看出耶和华与他同在,使他凡事亨通, 就赏识他,让他服侍自己,派他管理自己家中一切事务。 自从埃及人波提乏派约瑟管理自己家中一切事务以后,耶和华因为约瑟的缘故而赐福他主人家,使他主人家里和田间的一切都蒙福。 于是,波提乏把一切事都交给约瑟管理,除了自己要吃的食物以外,什么也不管。

约瑟体格健壮,相貌英俊。 后来,波提乏的妻子看中了约瑟,向他眉目传情,要引诱他上床。 约瑟拒绝了她,说:“我主人信任我,把家里一切事都交给我管理。 在这家里,没有人比我权力更大了,我主人把一切都交给了我,唯独你除外,因为你是他的妻子。我怎能做这种丑事得罪上帝呢?” 10 但她还是每天勾引约瑟,约瑟不从,并尽量避开她。

11 一天,约瑟进屋里办事,那时屋里没有其他人。 12 波提乏的妻子抓住约瑟的外衣,硬要与他上床。约瑟丢下外衣摆脱她逃了出去。 13 她见约瑟丢下外衣逃了出去, 14 就叫来家里的人,对他们说:“你们看,我丈夫带回家的这个希伯来人戏弄我们!他进来要与我上床,我就大声呼喊, 15 他听见我大声喊叫,就把衣服丢在我这里,逃了出去。” 16 她把约瑟的外衣留在身边,等她丈夫回来后, 17 就对他说:“你带回来的那个希伯来人进来要戏弄我, 18 我大声喊叫,他就把衣服丢在我这里,逃了出去。”

19 波提乏听了妻子讲述约瑟如何对待她之后,勃然大怒, 20 把约瑟关进王囚禁犯人的监牢。 21 约瑟坐牢的时候,耶和华与他同在,恩待他,使监狱长赏识他。 22 监狱长把狱中所有囚犯及一切事务都交给约瑟管理。 23 凡交到约瑟手中的事情,监狱长都很放心,因为耶和华与约瑟同在,使他凡事亨通。