Genesis 38
New English Translation
Judah and Tamar
38 At that time Judah left[a] his brothers and stayed[b] with an Adullamite man[c] named Hirah. 2 There Judah saw the daughter of a Canaanite man named Shua.[d] Judah acquired her as a wife[e] and slept with her.[f] 3 She became pregnant[g] and had a son. Judah named[h] him Er. 4 She became pregnant again and had another son, whom she named Onan. 5 Then she had[i] yet another son, whom she named Shelah. She gave birth to him in Kezib.[j]
6 Judah acquired[k] a wife for Er his firstborn; her name was Tamar. 7 But Er, Judah’s firstborn, was evil in the Lord’s sight, so the Lord killed him.
8 Then Judah said to Onan, “Sleep with[l] your brother’s wife and fulfill the duty of a brother-in-law to her so that you may raise up[m] a descendant for your brother.”[n] 9 But Onan knew that the child[o] would not be considered his.[p] So whenever[q] he slept with[r] his brother’s wife, he wasted his emission on the ground[s] so as not to give his brother a descendant. 10 What he did was evil in the Lord’s sight, so the Lord[t] killed him too.
11 Then Judah said to his daughter-in-law Tamar, “Live as a widow in your father’s house until Shelah my son grows up.” For he thought,[u] “I don’t want him to die like his brothers.”[v] So Tamar went and lived in her father’s house.
12 After some time[w] Judah’s wife, the daughter of Shua, died. After Judah was consoled, he left for Timnah to visit his sheepshearers, along with[x] his friend Hirah the Adullamite. 13 Tamar was told,[y] “Look, your father-in-law is going up[z] to Timnah to shear his sheep.” 14 So she removed her widow’s clothes and covered herself with a veil. She wrapped herself and sat at the entrance to Enaim which is on the way to Timnah. (She did this because[aa] she saw that she had not been given to Shelah as a wife, even though he had now grown up.)[ab]
15 When Judah saw her, he thought she was a prostitute[ac] because she had covered her face. 16 He turned aside to her along the road and said, “Come, please, I want to sleep with you.”[ad] (He did not realize it was his daughter-in-law.) She asked, “What will you give me so that you may sleep with me?” 17 He replied, “I’ll send you a young goat from the flock.” She asked, “Will you give me a pledge until you send it?”[ae] 18 He said, “What pledge should I give you?” She replied, “Your seal, your cord, and the staff that’s in your hand.” So he gave them to her, then slept with her,[af] and she became pregnant by him. 19 She left immediately,[ag] removed her veil, and put on her widow’s clothes.
20 Then Judah had his friend Hirah[ah] the Adullamite take a young goat to get back from the woman the items he had given in pledge,[ai] but Hirah[aj] could not find her. 21 He asked the men who were there,[ak] “Where is the cult prostitute[al] who was at Enaim by the road?” But they replied, “There has been no cult prostitute here.” 22 So he returned to Judah and said, “I couldn’t find her. Moreover, the men of the place said, ‘There has been no cult prostitute here.’” 23 Judah said, “Let her keep the things[am] for herself. Otherwise we will appear to be dishonest.[an] I did indeed send this young goat, but you couldn’t find her.”
24 After three months Judah was told,[ao] “Your daughter-in-law Tamar has turned to prostitution,[ap] and as a result she has become pregnant.”[aq] Judah said, “Bring her out and let her be burned!” 25 While they were bringing her out, she sent word[ar] to her father-in-law: “I am pregnant by the man to whom these belong.”[as] Then she said, “Identify[at] the one to whom the seal, cord, and staff belong.” 26 Judah recognized them and said, “She is more upright[au] than I am, because I wouldn’t give her to Shelah my son.” He was not physically intimate with her again.[av]
27 When it was time for her to give birth, there were twins in her womb. 28 While she was giving birth, one child[aw] put out his hand, and the midwife took a scarlet thread and tied it on his hand, saying, “This one came out first.” 29 But then he drew back his hand, and his brother came out before him.[ax] She said, “How you have broken out of the womb!”[ay] So he was named Perez.[az] 30 Afterward his brother came out—the one who had the scarlet thread on his hand—and he was named Zerah.[ba]
Footnotes
- Genesis 38:1 tn Heb “went down from.”
- Genesis 38:1 tn Heb “and he turned aside unto.”
- Genesis 38:1 tn Heb “a man, an Adullamite.”
- Genesis 38:2 tn Heb “a man, a Canaanite, and his name was Shua.”
- Genesis 38:2 tn Heb “and he took her.” The verb לָקַח (laqakh) “to take” is used idiomatically for getting a wife.
- Genesis 38:2 tn Heb “went to her.” The expression בּוֹא אֶל (boʾ ʾel) means “come to” or “approach,” but is also used as a euphemism for sexual relations.
- Genesis 38:3 tn Or “she conceived” (also in the following verse).
- Genesis 38:3 tc Some mss read this verb as feminine, “she called,” to match the pattern of the next two verses. But the MT, “he called,” should probably be retained as the more difficult reading.tn Heb “and he called his name.” The referent (Judah) has been specified in the translation for clarity.
- Genesis 38:5 tn Heb “and she added again and she gave birth.” The first verb and the adverb emphasize that she gave birth once more.
- Genesis 38:5 tn Or “and he [i.e., Judah] was in Kezib when she gave birth to him.”
- Genesis 38:6 tn Heb “and Judah took.”
- Genesis 38:8 tn Heb “go to” or “approach.” Here the expression is a euphemism for sexual relations.
- Genesis 38:8 tn The imperative with the prefixed conjunction here indicates purpose.
- Genesis 38:8 sn Raise up a descendant for your brother. The purpose of this custom, called the levirate system, was to ensure that no line of the family would become extinct. The name of the deceased was to be maintained through this custom of having a child by the nearest relative. See M. Burrows, “Levirate Marriage in Israel,” JBL 59 (1940): 23-33.
- Genesis 38:9 tn Heb “offspring.”
- Genesis 38:9 tn Heb “would not be his,” that is, legally speaking. Under the levirate system the child would be legally considered the child of his deceased brother.
- Genesis 38:9 tn The construction, with a vav plus perfect consecutive (veqatal) of הָיָה (hayah) shows that this was a repeated practice and not merely one action.sn The purpose of the custom was to produce an heir for the deceased brother. Onan had no intention of doing that. A possible motivation is that if there was an heir for his older brother, it would have decreased his share of inheritance significantly. But he would have sex with the girl as much as he wished. He was willing to use the law to gratify his desires, but was not willing to fulfill his responsibilities.
- Genesis 38:9 tn Heb “he went to” or “approached.” This expression is a euphemism for sexual relations.
- Genesis 38:9 tn Heb “he ruined [it] to the ground.” The direct object is implied. Onan deliberately got rid of his semen on the ground so that his brother’s widow would not become pregnant.
- Genesis 38:10 tn Heb “he”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.
- Genesis 38:11 tn Heb “said.”
- Genesis 38:11 tn Heb “Otherwise he will die, also he, like his brothers.”sn I don’t want him to die like his brothers. This clause explains that Judah had no intention of giving Shelah to Tamar for the purpose of the levirate marriage. Judah apparently knew the nature of his sons, and feared that God would be angry with the third son and kill him as well.
- Genesis 38:12 sn After some time. There is not enough information in the narrative to know how long this was. The text says “the days increased.” It was long enough for Shelah to mature and for Tamar to realize she would not have him.
- Genesis 38:12 tn Heb “and he went up to the shearers of his sheep, he and.”
- Genesis 38:13 tn Heb “And it was told to Tamar, saying.”
- Genesis 38:13 tn The active participle indicates the action was in progress or about to begin.
- Genesis 38:14 tn The Hebrew text simply has “because,” connecting this sentence to what precedes. For stylistic reasons the words “she did this” are supplied in the translation and a new sentence begun.
- Genesis 38:14 tn Heb “she saw that Shelah had grown up, but she was not given to him as a wife.”
- Genesis 38:15 tn Heb “he reckoned her for a prostitute,” which was what Tamar had intended for him to do. She obviously had some idea of his inclinations, or she would not have tried this risky plan.
- Genesis 38:16 tn Heb “I want to approach.” The verb בּוֹא (boʾ) with the preposition אֶל (ʾel) means “come to” or “approach,” but is also used as a euphemism for sexual relations. The imperfect verbal form is probably modal and indicates his desire.
- Genesis 38:17 tn Heb “until you send.”
- Genesis 38:18 tn Heb “approached.” See note at v. 16.
- Genesis 38:19 tn Heb “and she arose and left,” the first verb in the pair emphasizing that she wasted no time.
- Genesis 38:20 tn Heb “sent by the hand of his friend.” Here the name of the friend (“Hirah”) has been included in the translation for clarity.
- Genesis 38:20 tn Heb “to receive the pledge from the woman’s hand.”
- Genesis 38:20 tn Heb “he”; the referent (Judah’s friend Hirah the Adullamite) has been specified in the translation for clarity.
- Genesis 38:21 tn Heb “the men of her place,” that is, who lived at the place where she had been.
- Genesis 38:21 sn The Hebrew noun translated “cult prostitute” is derived from a verb meaning “to be set apart; to be distinct.” Thus the term refers to a woman who did not marry, but was dedicated to temple service as a cult prostitute. The masculine form of this noun is used for male cult prostitutes. Judah thought he had gone to an ordinary prostitute (v. 15), but Hirah went looking for a cult prostitute, perhaps because it had been a sheep-shearing festival. For further discussion see E. M. Yamauchi, “Cultic Prostitution,” Orient and Occident (AOAT), 213-23.
- Genesis 38:23 tn The words “the things” have been supplied in the translation for stylistic reasons.
- Genesis 38:23 tn Heb “we will become contemptible.” The Hebrew word בּוּז (buz) describes the contempt that a respectable person would have for someone who is worthless, foolish, or disreputable.
- Genesis 38:24 tn Heb “it was told to Judah, saying.”
- Genesis 38:24 tn Or “has been sexually promiscuous.” The verb may refer here to loose or promiscuous activity, not necessarily prostitution.
- Genesis 38:24 tn Heb “and also look, she is with child by prostitution.”
- Genesis 38:25 tn Heb “she was being brought out and she sent.” The juxtaposition of two clauses, both of which place the subject before the predicate, indicates synchronic action.
- Genesis 38:25 tn Heb “who these to him.”
- Genesis 38:25 tn Or “ recognize; note.” This same Hebrew verb (נָכַר, nakhar) is used at the beginning of v. 26, where it is translated “recognized.”
- Genesis 38:26 tn Traditionally “more righteous”; cf. NCV, NRSV, NLT “more in the right.”sn She is more upright than I. Judah had been irresponsible and unfaithful to his duty to see that the family line continued through the levirate marriage of his son Shelah. Tamar fought for her right to be the mother of Judah’s line. When she was not given Shelah and Judah’s wife died, she took action on her own to ensure that the line did not die out. Though deceptive, it was a desperate and courageous act. For Tamar it was within her rights; she did nothing that the law did not entitle her to do. But for Judah it was wrong because he thought he was going to a prostitute. See also Susan Niditch, “The Wronged Woman Righted: An Analysis of Genesis 38, ” HTR 72 (1979): 143-48.
- Genesis 38:26 tn Heb “and he did not repeat to know her” or “he did not know her again.” Here “know” is a euphemism for sexual relations.
- Genesis 38:28 tn The word “child” has been supplied in the translation for stylistic reasons.
- Genesis 38:29 tn Heb “Look, his brother came out.” By the use of the particle הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator invites the reader to view the scene through the midwife’s eyes. The words “before him” are supplied in the translation for stylistic reasons.
- Genesis 38:29 tn Heb “How you have made a breach for yourself!” The Hebrew verb translated “make a breach” frequently occurs, as here, with a cognate accusative. The event provided the meaningful name Perez, “he who breaks through.”
- Genesis 38:29 sn The name Perez means “he who breaks through.” Perez’ birth was surprising because he came out of the womb before his brother Zerah, though Zerah had first reached his hand outside the womb thus being marked as the firstborn. The naming signified the completion of Tamar’s struggle and also depicted the destiny of the tribe of Perez who later became dominant (Gen 46:12 and Num 26:20). Judah and his brothers had sold Joseph into slavery, thinking they could thwart God’s plan that the elder brothers should serve the younger. God illustrated that principle through these births in Judah’s own family, affirming that the elder will serve the younger, and that Joseph’s leadership could not so easily be set aside. See J. Goldin, “The Youngest Son; or, Where Does Genesis 38 Belong?” JBL 96 (1977): 27-44.
- Genesis 38:30 sn Perhaps the child was named Zerah because of the scarlet thread. Though the Hebrew word used for “scarlet thread” in v. 28 is not related to the name Zerah, there is a related root in Babylonian and western Aramaic that means “scarlet” or “scarlet thread.” In Hebrew the name appears to be derived from a root meaning “to shine.” The name could have originally meant something like “shining one” or “God has shined.” Zerah became the head of a tribe (Num 26:20) from whom Achan descended (Josh 7:1).
Genesis 38
The Message
38 1-5 About that time, Judah separated from his brothers and went to stay with a man in Adullam named Hirah. While there, Judah met the daughter of a Canaanite named Shua. He married her, they went to bed, she became pregnant and had a son named Er. She got pregnant again and had a son named Onan. She had still another son; she named this one Shelah. They were living at Kezib when she had him.
6-7 Judah got a wife for Er, his firstborn. Her name was Tamar. But Judah’s firstborn, Er, grievously offended God and God took his life.
8-10 So Judah told Onan, “Go and sleep with your brother’s widow; it’s the duty of a brother-in-law to keep your brother’s line alive.” But Onan knew that the child wouldn’t be his, so whenever he slept with his brother’s widow he spilled his semen on the ground so he wouldn’t produce a child for his brother. God was much offended by what he did and also took his life.
11 So Judah stepped in and told his daughter-in-law Tamar, “Live as a widow at home with your father until my son Shelah grows up.” He was worried that Shelah would also end up dead, just like his brothers. So Tamar went to live with her father.
12 Time passed. Judah’s wife, Shua’s daughter, died. When the time of mourning was over, Judah with his friend Hirah of Adullam went to Timnah for the sheep shearing.
13-14 Tamar was told, “Your father-in-law has gone to Timnah to shear his sheep.” She took off her widow’s clothes, put on a veil to disguise herself, and sat at the entrance to Enaim which is on the road to Timnah. She realized by now that even though Shelah was grown up, she wasn’t going to be married to him.
15 Judah saw her and assumed she was a prostitute since she had veiled her face. He left the road and went over to her. He said, “Let me sleep with you.” He had no idea that she was his daughter-in-law.
16 She said, “What will you pay me?”
17 “I’ll send you,” he said, “a kid goat from the flock.”
She said, “Not unless you give me a pledge until you send it.”
18 “So what would you want in the way of a pledge?”
She said, “Your personal seal-and-cord and the staff you carry.”
He handed them over to her and slept with her. And she got pregnant.
19 She then left and went home. She removed her veil and put her widow’s clothes back on.
20-21 Judah sent the kid goat by his friend from Adullam to recover the pledge from the woman. But he couldn’t find her. He asked the men of that place, “Where’s the prostitute that used to sit by the road here near Enaim?”
They said, “There’s never been a prostitute here.”
22 He went back to Judah and said, “I couldn’t find her. The men there said there never has been a prostitute there.”
23 Judah said, “Let her have it then. If we keep looking, everyone will be poking fun at us. I kept my part of the bargain—I sent the kid goat but you couldn’t find her.”
24 Three months or so later, Judah was told, “Your daughter-in-law has been playing the whore—and now she’s a pregnant whore.”
Judah yelled, “Get her out here. Burn her up!”
25 As they brought her out, she sent a message to her father-in-law, “I’m pregnant by the man who owns these things. Identify them, please. Who’s the owner of the seal-and-cord and the staff?”
26 Judah saw they were his. He said, “She’s in the right; I’m in the wrong—I wouldn’t let her marry my son Shelah.” He never slept with her again.
27-30 When her time came to give birth, it turned out that there were twins in her womb. As she was giving birth, one put his hand out; the midwife tied a red thread on his hand, saying, “This one came first.” But then he pulled it back and his brother came out. She said, “Oh! A breakout!” So she named him Perez (Breakout). Then his brother came out with the red thread on his hand. They named him Zerah (Bright).
* * *
Genesis 38
New International Version
Judah and Tamar
38 At that time, Judah(A) left his brothers and went down to stay with a man of Adullam(B) named Hirah.(C) 2 There Judah met the daughter of a Canaanite man named Shua.(D) He married her and made love to her; 3 she became pregnant and gave birth to a son, who was named Er.(E) 4 She conceived again and gave birth to a son and named him Onan.(F) 5 She gave birth to still another son and named him Shelah.(G) It was at Kezib that she gave birth to him.
6 Judah got a wife for Er, his firstborn, and her name was Tamar.(H) 7 But Er, Judah’s firstborn, was wicked in the Lord’s sight;(I) so the Lord put him to death.(J)
8 Then Judah said to Onan, “Sleep with your brother’s wife and fulfill your duty to her as a brother-in-law to raise up offspring for your brother.”(K) 9 But Onan knew that the child would not be his; so whenever he slept with his brother’s wife, he spilled his semen on the ground to keep from providing offspring for his brother. 10 What he did was wicked in the Lord’s sight; so the Lord put him to death also.(L)
11 Judah then said to his daughter-in-law(M) Tamar,(N) “Live as a widow in your father’s household(O) until my son Shelah(P) grows up.”(Q) For he thought, “He may die too, just like his brothers.” So Tamar went to live in her father’s household.
12 After a long time Judah’s wife, the daughter of Shua,(R) died. When Judah had recovered from his grief, he went up to Timnah,(S) to the men who were shearing his sheep,(T) and his friend Hirah the Adullamite(U) went with him.
13 When Tamar(V) was told, “Your father-in-law is on his way to Timnah to shear his sheep,”(W) 14 she took off her widow’s clothes,(X) covered herself with a veil(Y) to disguise herself, and then sat down(Z) at the entrance to Enaim, which is on the road to Timnah.(AA) For she saw that, though Shelah(AB) had now grown up, she had not been given to him as his wife.
15 When Judah saw her, he thought she was a prostitute,(AC) for she had covered her face. 16 Not realizing(AD) that she was his daughter-in-law,(AE) he went over to her by the roadside and said, “Come now, let me sleep with you.”(AF)
“And what will you give me to sleep with you?”(AG) she asked.
17 “I’ll send you a young goat(AH) from my flock,” he said.
“Will you give me something as a pledge(AI) until you send it?” she asked.
18 He said, “What pledge should I give you?”
“Your seal(AJ) and its cord, and the staff(AK) in your hand,” she answered. So he gave them to her and slept with her, and she became pregnant by him.(AL) 19 After she left, she took off her veil and put on her widow’s clothes(AM) again.
20 Meanwhile Judah sent the young goat by his friend the Adullamite(AN) in order to get his pledge(AO) back from the woman, but he did not find her. 21 He asked the men who lived there, “Where is the shrine prostitute(AP) who was beside the road at Enaim?”
“There hasn’t been any shrine prostitute here,” they said.
22 So he went back to Judah and said, “I didn’t find her. Besides, the men who lived there said, ‘There hasn’t been any shrine prostitute here.’”
23 Then Judah said, “Let her keep what she has,(AQ) or we will become a laughingstock.(AR) After all, I did send her this young goat, but you didn’t find her.”
24 About three months later Judah was told, “Your daughter-in-law Tamar is guilty of prostitution, and as a result she is now pregnant.”
Judah said, “Bring her out and have her burned to death!”(AS)
25 As she was being brought out, she sent a message to her father-in-law. “I am pregnant by the man who owns these,” she said. And she added, “See if you recognize whose seal and cord and staff these are.”(AT)
26 Judah recognized them and said, “She is more righteous than I,(AU) since I wouldn’t give her to my son Shelah.(AV)” And he did not sleep with her again.
27 When the time came for her to give birth, there were twin boys in her womb.(AW) 28 As she was giving birth, one of them put out his hand; so the midwife(AX) took a scarlet thread and tied it on his wrist(AY) and said, “This one came out first.” 29 But when he drew back his hand, his brother came out,(AZ) and she said, “So this is how you have broken out!” And he was named Perez.[a](BA) 30 Then his brother, who had the scarlet thread on his wrist,(BB) came out. And he was named Zerah.[b](BC)
Footnotes
- Genesis 38:29 Perez means breaking out.
- Genesis 38:30 Zerah can mean scarlet or brightness.
Genesis 38
New King James Version
Judah and Tamar
38 It came to pass at that time that Judah departed from his brothers, and (A)visited a certain Adullamite whose name was Hirah. 2 And Judah (B)saw there a daughter of a certain Canaanite whose name was (C)Shua, and he married her and went in to her. 3 So she conceived and bore a son, and he called his name (D)Er. 4 She conceived again and bore a son, and she called his name (E)Onan. 5 And she conceived yet again and bore a son, and called his name (F)Shelah. He was at Chezib when she bore him.
6 Then Judah (G)took a wife for Er his firstborn, and her name was (H)Tamar. 7 But (I)Er, Judah’s firstborn, was wicked in the sight of the Lord, (J)and the Lord killed him. 8 And Judah said to Onan, “Go in to (K)your brother’s wife and marry her, and raise up an heir to your brother.” 9 But Onan knew that the heir would not be (L)his; and it came to pass, when he went in to his brother’s wife, that he emitted on the ground, lest he should give an heir to his brother. 10 And the thing which he did [a]displeased the Lord; therefore He killed (M)him also.
11 Then Judah said to Tamar his daughter-in-law, (N)“Remain a widow in your father’s house till my son Shelah is grown.” For he said, “Lest he also die like his brothers.” And Tamar went and dwelt (O)in her father’s house.
12 Now in the process of time the daughter of Shua, Judah’s wife, died; and Judah (P)was comforted, and went up to his sheepshearers at Timnah, he and his friend Hirah the Adullamite. 13 And it was told Tamar, saying, “Look, your father-in-law is going up (Q)to Timnah to shear his sheep.” 14 So she took off her widow’s garments, covered herself with a veil and wrapped herself, and (R)sat in an open place which was on the way to Timnah; for she saw (S)that Shelah was grown, and she was not given to him as a wife. 15 When Judah saw her, he thought she was a harlot, because she had covered her face. 16 Then he turned to her by the way, and said, “Please let me come in to you”; for he did not know that she was his daughter-in-law.
So she said, “What will you give me, that you may come in to me?”
17 And he said, (T)“I will send a young goat from the flock.”
So she said, (U)“Will you give me a pledge till you send it?”
18 Then he said, “What pledge shall I give you?”
So she said, (V)“Your signet and cord, and your staff that is in your hand.” Then he gave them to her, and went in to her, and she conceived by him. 19 So she arose and went away, and (W)laid aside her veil and put on the garments of her widowhood.
20 And Judah sent the young goat by the hand of his friend the Adullamite, to receive his pledge from the woman’s hand, but he did not find her. 21 Then he asked the men of that place, saying, “Where is the harlot who was [b]openly by the roadside?”
And they said, “There was no harlot in this place.”
22 So he returned to Judah and said, “I cannot find her. Also, the men of the place said there was no harlot in this place.”
23 Then Judah said, “Let her take them for herself, lest we be shamed; for I sent this young goat and you have not found her.”
24 And it came to pass, about three months after, that Judah was told, saying, “Tamar your daughter-in-law has (X)played the harlot; furthermore she is [c]with child by harlotry.”
So Judah said, “Bring her out (Y)and let her be burned!”
25 When she was brought out, she sent to her father-in-law, saying, “By the man to whom these belong, I am with child.” And she said, (Z)“Please determine whose these are—the signet and cord, and staff.”
26 So Judah (AA)acknowledged them and said, (AB)“She has been more righteous than I, because (AC)I did not give her to Shelah my son.” And he (AD)never knew her again.
27 Now it came to pass, at the time for giving birth, that behold, twins were in her womb. 28 And so it was, when she was giving birth, that the one put out his hand; and the midwife took a scarlet thread and bound it on his hand, saying, “This one came out first.” 29 Then it happened, as he drew back his hand, that his brother came out unexpectedly; and she said, “How did you break through? This breach be upon you!” Therefore his name was called (AE)Perez.[d] 30 Afterward his brother came out who had the scarlet thread on his hand. And his name was called (AF)Zerah.
Footnotes
- Genesis 38:10 Lit. was evil in the eyes of
- Genesis 38:21 in full view
- Genesis 38:24 pregnant
- Genesis 38:29 Lit. Breach or Breakthrough
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.