Font Size
Genesis 37:25
New English Translation
Genesis 37:25
New English Translation
25 When they sat down to eat their food, they looked up[a] and saw[b] a caravan of Ishmaelites coming from Gilead. Their camels were carrying spices, balm, and myrrh down to Egypt.[c]
Read full chapterFootnotes
- Genesis 37:25 tn Heb “lifted up their eyes.”
- Genesis 37:25 tn Heb “and they saw and look.” By the use of וְהִנֵּה (vehinneh, “and look”), the narrator invites the reader to see the event through the eyes of the brothers.
- Genesis 37:25 tn Heb “and their camels were carrying spices, balm, and myrrh, going to go down to Egypt.”
Job 6:19
New English Translation
Job 6:19
New English Translation
19 The caravans of Tema[a] looked intently[b] for these streams;[c]
the traveling merchants[d] of Sheba hoped for them.
Footnotes
- Job 6:19 sn Tema is the area of the oasis SE of the head of the Gulf of Aqaba; Sheba is in South Arabia. In Job 1:15 the Sabeans were raiders; here they are traveling merchants.
- Job 6:19 tn The verb נָבַט (navat) means “to gaze intently”; the looking is more intentional, more of a close scrutiny. It forms a fine parallel to the idea of “hope” in the second part. The NIV translates the second verb קִוּוּ (qivvu) as “look in hope.” In the previous verbs the imperfect form was used, expressing what generally happens (so the English present tense was used). Here the verb usage changes to the perfect form. It seems that Job is narrating a typical incident now—they looked, but were disappointed.
- Job 6:19 tn The words “for these streams” are supplied from context to complete the thought and make the connection with the preceding context.
- Job 6:19 tn In Ps 68:24 this word has the meaning of “processions”; here that procession is of traveling merchants forming convoys or caravans.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.