创世记 36
Chinese New Version (Simplified)
以扫的后代(A)
36 以下是以扫的后代(以扫就是以东):
2 以扫娶了迦南的女子为妻,就是赫人以伦的女儿亚大,和希未人祭便的孙女,亚拿的女儿阿何利巴玛; 3 又娶了以实玛利的女儿、尼拜约的妹妹巴实抹。 4 亚大给以扫生了以利法;巴实抹生了流珥。 5 阿何利巴玛生了耶乌施、雅兰和可拉。这些都是以扫的儿子,是在迦南地生的。 6 以扫带着他的众妻子、儿女和家中所有的人,以及他的牲畜、所有的牲口和他在迦南地所得的一切财产,离开他的弟弟雅各到别的地方去了。 7 因为他们都有很多财物,所以不能住在一起;又因他们牲畜很多的缘故,他们寄居的地方也容不下他们。 8 于是,以扫住在西珥山上。以扫就是以东。 9 以下是西珥山以东人的始祖以扫的后代:
10 这些是以扫众子的名称:以利法是以扫的妻子亚大的儿子,流珥是以扫的妻子巴实抹的儿子。 11 以利法的儿子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦和基纳斯。 12 亭纳是以扫的儿子以利法的妾;她给以利法生了亚玛力。以上这些人是以扫的妻子亚大的子孙。 13 流珥的儿子是拿哈、谢拉、沙玛和米撒。这些人是以扫的妻子巴实抹的子孙。 14 以下是祭便的孙女、亚拿的女儿、以扫的妻子阿何利巴玛的儿子:她给以扫生了耶乌施、雅兰和可拉。
15 以下是以扫子孙中的族长:以扫的长子以利法的子孙中,有提幔族长、阿抹族长、洗玻族长、基纳斯族长、 16 可拉族长、迦坦族长、亚玛力族长。这些人是以东地以利法的族长,都是亚大的子孙。 17 以扫的儿子流珥的子孙中,有拿哈族长、谢拉族长、沙玛族长和米撒族长。这些人是以东地流珥的族长,都是以扫的妻子巴实抹的子孙。 18 以扫的妻子阿何利巴玛的子孙中,有耶乌施族长、雅兰族长和可拉族长。这些人是亚拿的女儿、以扫的妻子阿何利巴玛的族长。 19 以上这些人就是以扫的子孙和他们的族长。以扫就是以东。
西珥的子孙(B)
20 以下是那地原有的居民,何利人西珥的儿子:罗坍、朔巴、祭便、亚拿、 21 底顺、以察和底珊。这些人是以东地何利人西珥子孙中的族长。 22 罗坍的儿子是何利和希幔;罗坍的妹妹是亭纳。 23 朔巴的儿子是亚勒文、玛拿辖、以巴录、示玻和阿南。 24 祭便的儿子是亚雅和亚拿。当年在旷野牧放他父亲祭便的驴,发现了温泉的,就是亚拿。 25 亚拿的儿子是底顺;亚拿的女儿是阿何利巴玛。 26 底顺的儿子是欣但、伊是班、益兰和基兰。 27 以察的儿子是辟罕、撒番和亚干。 28 底珊的儿子是乌斯和亚兰。 29 以下是何利人的族长:罗坍族长、朔巴族长、祭便族长、亚拿族长、 30 底顺族长、以察族长、底珊族长。这些都是何利人的族长,在西珥地按着他们的宗族作族长的。
以东的众王(C)
31 以色列人还没有君王统治之前,在以东地作王的记在下面: 32 比珥的儿子比拉在以东作王,他的京城名叫亭哈巴。 33 比拉死后,波斯拉人谢拉的儿子约巴接替他作王。 34 约巴死后,从提幔地来的户珊接替他作王。 35 户珊死后,比达的儿子哈达接替他作王;这哈达就是在摩押原野上击败了米甸人的;他的京城名叫亚未得。 36 哈达死后,玛士利加人桑拉接替他作王。 37 桑拉死后,大河边的利河伯人扫罗接替他作王。 38 扫罗死后,亚革波的儿子巴勒.哈南接替他作王。 39 亚革波的儿子巴勒.哈南死后,哈达接替他作王;他的京城名叫巴乌;他的妻子名叫米希他别,是米.萨合的孙女、玛特列的女儿。
以东的众族长(D)
40 以下是以扫所出族长的名字(他们是按着自己的家族和住处命名的):亭纳族长、亚勒瓦族长、耶帖族长、 41 阿何利巴玛族长、以拉族长、比嫩族长、 42 基纳斯族长、提幔族长、米比萨族长、 43 玛基叠族长和以兰族长。这些都是以东人的族长,在所得作为产业的地上,按着他们的住处作族长。以东的始祖就是以扫。
创世记 36
Chinese New Version (Traditional)
以掃的後代(A)
36 以下是以掃的後代(以掃就是以東):
2 以掃娶了迦南的女子為妻,就是赫人以倫的女兒亞大,和希未人祭便的孫女,亞拿的女兒阿何利巴瑪; 3 又娶了以實瑪利的女兒、尼拜約的妹妹巴實抹。 4 亞大給以掃生了以利法;巴實抹生了流珥。 5 阿何利巴瑪生了耶烏施、雅蘭和可拉。這些都是以掃的兒子,是在迦南地生的。 6 以掃帶著他的眾妻子、兒女和家中所有的人,以及他的牲畜、所有的牲口和他在迦南地所得的一切財產,離開他的弟弟雅各到別的地方去了。 7 因為他們都有很多財物,所以不能住在一起;又因他們牲畜很多的緣故,他們寄居的地方也容不下他們。 8 於是,以掃住在西珥山上。以掃就是以東。 9 以下是西珥山以東人的始祖以掃的後代:
10 這些是以掃眾子的名稱:以利法是以掃的妻子亞大的兒子,流珥是以掃的妻子巴實抹的兒子。 11 以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦和基納斯。 12 亭納是以掃的兒子以利法的妾;她給以利法生了亞瑪力。以上這些人是以掃的妻子亞大的子孫。 13 流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪和米撒。這些人是以掃的妻子巴實抹的子孫。 14 以下是祭便的孫女、亞拿的女兒、以掃的妻子阿何利巴瑪的兒子:她給以掃生了耶烏施、雅蘭和可拉。
15 以下是以掃子孫中的族長:以掃的長子以利法的子孫中,有提幔族長、阿抹族長、洗玻族長、基納斯族長、 16 可拉族長、迦坦族長、亞瑪力族長。這些人是以東地以利法的族長,都是亞大的子孫。 17 以掃的兒子流珥的子孫中,有拿哈族長、謝拉族長、沙瑪族長和米撒族長。這些人是以東地流珥的族長,都是以掃的妻子巴實抹的子孫。 18 以掃的妻子阿何利巴瑪的子孫中,有耶烏施族長、雅蘭族長和可拉族長。這些人是亞拿的女兒、以掃的妻子阿何利巴瑪的族長。 19 以上這些人就是以掃的子孫和他們的族長。以掃就是以東。
西珥的子孫(B)
20 以下是那地原有的居民,何利人西珥的兒子:羅坍、朔巴、祭便、亞拿、 21 底順、以察和底珊。這些人是以東地何利人西珥子孫中的族長。 22 羅坍的兒子是何利和希幔;羅坍的妹妹是亭納。 23 朔巴的兒子是亞勒文、瑪拿轄、以巴錄、示玻和阿南。 24 祭便的兒子是亞雅和亞拿。當年在曠野牧放他父親祭便的驢,發現了溫泉的,就是亞拿。 25 亞拿的兒子是底順;亞拿的女兒是阿何利巴瑪。 26 底順的兒子是欣但、伊是班、益蘭和基蘭。 27 以察的兒子是辟罕、撒番和亞干。 28 底珊的兒子是烏斯和亞蘭。 29 以下是何利人的族長:羅坍族長、朔巴族長、祭便族長、亞拿族長、 30 底順族長、以察族長、底珊族長。這些都是何利人的族長,在西珥地按著他們的宗族作族長的。
以東的眾王(C)
31 以色列人還沒有君王統治之前,在以東地作王的記在下面: 32 比珥的兒子比拉在以東作王,他的京城名叫亭哈巴。 33 比拉死後,波斯拉人謝拉的兒子約巴接替他作王。 34 約巴死後,從提幔地來的戶珊接替他作王。 35 戶珊死後,比達的兒子哈達接替他作王;這哈達就是在摩押原野上擊敗了米甸人的;他的京城名叫亞未得。 36 哈達死後,瑪士利加人桑拉接替他作王。 37 桑拉死後,大河邊的利河伯人掃羅接替他作王。 38 掃羅死後,亞革波的兒子巴勒.哈南接替他作王。 39 亞革波的兒子巴勒.哈南死後,哈達接替他作王;他的京城名叫巴烏;他的妻子名叫米希他別,是米.薩合的孫女、瑪特列的女兒。
以東的眾族長(D)
40 以下是以掃所出族長的名字(他們是按著自己的家族和住處命名的):亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、 41 阿何利巴瑪族長、以拉族長、比嫩族長、 42 基納斯族長、提幔族長、米比薩族長、 43 瑪基疊族長和以蘭族長。這些都是以東人的族長,在所得作為產業的地上,按著他們的住處作族長。以東的始祖就是以掃。
創世記 36
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
以掃的後代
36 以下是以掃的後代,即以東的後代。
2 以掃娶了迦南女子為妻,她們是赫人以倫的女兒亞大和希未人祭便的孫女、亞拿的女兒阿何利巴瑪。 3 他還娶了以實瑪利的女兒、尼拜約的妹妹巴實抹。 4 亞大給以掃生了以利法,巴實抹生了流珥, 5 阿何利巴瑪生了耶烏施、雅蘭和可拉。他們都是以掃的兒子,是在迦南出生的。
6 以掃帶著他在迦南所得的妻子、兒女和家中所有的人員,以及所有的牲畜和財產離開雅各,遷往別處。 7 以掃和雅各兩家的財產和牲畜太多,那地方不夠他們住, 8 於是以掃,即以東,搬到了西珥山居住。
9 以掃是西珥山區以東人的祖先,以下是他的子孫。
10 以掃的妻子亞大生了以利法,巴實抹生了流珥。 11 以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯, 12 以利法的妾亭納為他生了亞瑪力,他們都是以掃妻子亞大的子孫。 13 流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪和米撒,他們都是以掃妻子巴實抹的子孫。 14 以掃的妻子阿何利巴瑪是祭便的孫女、亞拿的女兒,她給以掃生了耶烏施、雅蘭和可拉。
15 以下是以掃子孫中的族長。
以掃的長子以利法的子孫中有提幔族長、阿抹族長、洗玻族長、基納斯族長、 16 可拉族長、迦坦族長、亞瑪力族長,他們都是以利法在以東的後代,即亞大的子孫。 17 以掃的兒子流珥的子孫中有拿哈族長、謝拉族長、沙瑪族長、米撒族長,他們都是流珥在以東的後代,即以掃的妻子巴實抹的子孫。 18 以掃的妻子阿何利巴瑪的子孫中有耶烏施族長、雅蘭族長和可拉族長。這些都是以掃的妻子、亞拿的女兒阿何利巴瑪子孫中的族長。
19 這些族長都是以掃的子孫,以掃又名以東。
20 以下是住在以東境內何利人西珥的子孫:羅坍、朔巴、祭便、亞拿、 21 底順、以察、底珊。他們都是以東境內何利人西珥的子孫中的族長。
22 羅坍的兒子是何利和希幔,羅坍的妹妹是亭納。 23 朔巴的兒子是亞勒文、瑪拿轄、以巴錄、示玻和阿南。 24 祭便的兒子是亞雅和亞拿,在曠野為父親放驢時發現溫泉的就是亞拿。 25 亞拿的兒子名叫底順、女兒名叫阿何利巴瑪。 26 底順的兒子是欣但、伊是班、益蘭和基蘭。 27 以察的兒子是辟罕、撒番和亞干。 28 底珊的兒子是烏斯和亞蘭。
29 以下是何利人的族長:羅坍族長、朔巴族長、祭便族長、亞拿族長、 30 底順族長、以察族長、底珊族長。他們是西珥地區何利人各宗族的族長。
31 以色列人還沒有君王統治之前,在以東做王的人如下: 32 比珥的兒子比拉在以東做王,定都亭哈巴。 33 比拉死後,波斯拉人謝拉的兒子約巴繼位。 34 約巴死後,提幔地區的戶珊繼位。 35 戶珊死後,比達之子哈達繼位,定都亞未得,他曾在摩押地區擊敗米甸人。 36 哈達死後,瑪士利加人桑拉繼位。 37 桑拉死後,大河邊的利河伯人掃羅繼位。 38 掃羅死後,亞革波的兒子巴勒·哈南繼位。 39 巴勒·哈南死後,哈達繼位,定都巴烏,他的妻子名叫米希她別,是米·薩合的孫女、瑪特列的女兒。
40 以下是按宗族在各地區做族長的以掃的後代:亭納、亞勒瓦、耶帖、 41 阿何利巴瑪、以拉、比嫩、 42 基納斯、提幔、米比薩、 43 瑪基疊、以蘭。這些人在所住的以東各地做族長。以掃是以東人的始祖。
Genesis 36
Holman Christian Standard Bible
Esau’s Family
36 These are the family records(A) of Esau (that is, Edom(B)). 2 Esau took his wives from the Canaanite women: Adah daughter of Elon the Hittite,(C) Oholibamah daughter of Anah and granddaughter[a] of Zibeon the Hivite, 3 and Basemath daughter of Ishmael and sister of Nebaioth.(D) 4 Adah bore Eliphaz to Esau, Basemath bore Reuel, 5 and Oholibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These were Esau’s sons, who were born to him in the land of Canaan.
6 Esau took his wives, sons, daughters, and all the people of his household, as well as his herds, all his livestock, and all the property he had acquired in Canaan; he went to a land away from his brother Jacob. 7 For their possessions were too many for them to live together,(E) and because of their herds, the land where they stayed could not support them.(F) 8 So Esau (that is, Edom) lived in the mountains of Seir.(G)
9 These are the family records of Esau, father of the Edomites in the mountains of Seir.
10 These are the names of Esau’s sons:(H)
Eliphaz son of Esau’s wife Adah,
and Reuel son of Esau’s wife Basemath.
11 The sons of Eliphaz were
Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.
12 Timna, a concubine of Esau’s son Eliphaz,
bore Amalek to Eliphaz.
These were the sons of Esau’s wife Adah.
13 These are Reuel’s sons:
Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
These were the sons of Esau’s wife Basemath.
14 These are the sons of Esau’s wife Oholibamah
daughter of Anah and granddaughter[b] of Zibeon:
She bore Jeush, Jalam, and Korah to Edom.
15 These are the chiefs of Esau’s sons:
the sons of Eliphaz, Esau’s firstborn:
Chiefs Teman, Omar, Zepho, Kenaz,
16 Korah,[c] Gatam, and Amalek.
These are the chiefs of Eliphaz
in the land of Edom.
These are the sons of Adah.
17 These are the sons of Reuel, Esau’s son:
Chiefs Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
These are the chiefs of Reuel
in the land of Edom.
These are the sons of Esau’s wife Basemath.
18 These are the sons of Esau’s wife Oholibamah:
Chiefs Jeush, Jalam, and Korah.
These are the chiefs of Esau’s wife Oholibamah
daughter of Anah.
19 These are the sons of Esau (that is, Edom),
and these are their chiefs.
Seir’s Family
20 These are the sons of Seir the Horite,(I)
the inhabitants of the land:
Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
21 Dishon, Ezer, and Dishan.
These are the chiefs of the Horites,
the sons of Seir, in the land of Edom.
22 The sons of Lotan were Hori and Heman.
Timna was Lotan’s sister.
23 These are Shobal’s sons:
Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.
24 These are Zibeon’s sons: Aiah and Anah.
This was the Anah who found the hot springs[d] in the wilderness
while he was pasturing the donkeys of his father Zibeon.
25 These are the children of Anah:
Dishon and Oholibamah daughter of Anah.
26 These are Dishon’s sons:
Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.
27 These are Ezer’s sons:
Bilhan, Zaavan, and Akan.
28 These are Dishan’s sons: Uz and Aran.
29 These are the chiefs of the Horites:
Chiefs Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
30 Dishon, Ezer, and Dishan.
These are the chiefs of the Horites,
according to their divisions, in the land of Seir.
Rulers of Edom
31 These are the kings who ruled in the land of Edom(J)
before any king ruled over the Israelites:
32 Bela son of Beor ruled in Edom;
the name of his city was Dinhabah.
33 When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah became king in his place.
34 When Jobab died, Husham from the land of the Temanites became king in his place.
35 When Husham died, Hadad son of Bedad became king in his place.
He defeated Midian in the field of Moab;
the name of his city was Avith.
36 When Hadad died, Samlah from Masrekah became king in his place.
37 When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the Euphrates River became king in his place.
38 When Shaul died, Baal-hanan son of Achbor became king in his place.
39 When Baal-hanan son of Achbor died, Hadar[e] became king in his place.
His city was Pau, and his wife’s name was Mehetabel
daughter of Matred daughter of Me-zahab.
40 These are the names of Esau’s chiefs,
according to their families and their localities,
by their names:
Chiefs Timna, Alvah, Jetheth,
41 Oholibamah, Elah, Pinon,
42 Kenaz, Teman, Mibzar,
43 Magdiel, and Iram.
These are Edom’s chiefs,
according to their settlements in the land they possessed.
Esau[f] was father of the Edomites.
Footnotes
- Genesis 36:2 Sam, LXX read Anah son
- Genesis 36:14 Sam, LXX read Anah son
- Genesis 36:16 Sam omits Korah
- Genesis 36:24 Syr, Vg; Tg reads the mules; Hb obscure
- Genesis 36:39 Many Hb mss, Sam, Syr read Hadad
- Genesis 36:43 Lit He Esau
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.
