Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

16 Then they journeyed from Bethel; and there was still some distance to go to (A)Ephrath, and Rachel gave birth, and she [a]suffered severely in her labor. 17 Now it happened that when she was in severe labor the midwife said to her, “Do not fear, for now (B)you have another son.” 18 Now it happened as her soul was departing (for she died), that she named him [b]Ben-oni; but his father called him [c]Benjamin. 19 So (C)Rachel died and was buried on the way to (D)Ephrath (that is, Bethlehem). 20 And Jacob set up a pillar over her grave; that is the (E)pillar of Rachel’s grave to this day. 21 Then Israel journeyed on and pitched his tent beyond the [d](F)tower of [e]Eder.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Genesis 35:16 Lit had difficulty in her giving birth
  2. Genesis 35:18 Lit the son of my sorrow
  3. Genesis 35:18 Lit the son of the right hand
  4. Genesis 35:21 Heb Migdal-eder
  5. Genesis 35:21 Or flock

Rachel Dies in Childbirth

16 Later, they set out from Beth-el. While still a long way[a] from Ephrathah, Rachel started to have trouble giving birth. 17 While she was suffering due to her difficult labor, the midwife told her, “Don’t fear! You’re going to have another son.”

18 Just before she died,[b] Rachel called her son’s[c] name Ben-oni,[d] but his father Jacob[e] named him Benjamin.[f] 19 So Rachel died and was buried on the way to Ephrathah, also known as Bethlehem. 20 Jacob erected a pillar over her grave, and that pillar stands over Rachel’s grave to this day.

Jacob Settles Near Migdal Eder

21 Jacob continued his travels, and eventually pitched his tent facing Migdal Eder.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Genesis 35:16 Lit. a distance of land
  2. Genesis 35:18 Lit. As her soul was departing while she was dying
  3. Genesis 35:18 Lit. called his
  4. Genesis 35:18 The Heb. name Ben-oni means child of my pain
  5. Genesis 35:18 The Heb. lacks Jacob
  6. Genesis 35:18 The Heb. name Benjamin means child of my right hand