Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

16 Then they journeyed from Bethel; and when there was still some distance to go to Ephrath (Bethlehem), Rachel began to give birth and had difficulty and suffered severely. 17 When she was in hard labor the midwife said to her, “Do not be afraid; you now have another son.” 18 And as her soul was departing, (for she died), she named him Ben-oni (son of my sorrow); but his father called him Benjamin ([a]son of the right hand). 19 So Rachel died and was buried on the way to Ephrath (that is, Bethlehem). 20 Jacob set a pillar (memorial, monument) on her grave; that is the [b]pillar of Rachel’s grave to this day. 21 Then Israel (Jacob) journeyed on and pitched his tent on the other side of the tower of Eder [the lookout point used by shepherds].

Read full chapter

Notas al pie

  1. Genesis 35:18 This had a positive meaning, like a “right-hand man,” a son in a position of importance and honor.
  2. Genesis 35:20 This pillar was still visible at the time when Moses lived.

16 Then they journeyed on from Bethel; but when there was still some distance to go to (A)Ephrath, Rachel began to give birth and she suffered severe difficulties in her labor. 17 And when she was suffering severe difficulties in her labor, the midwife said to her, “Do not fear, for (B)you have another son!” 18 And it came about, as her soul was departing (for she died), that she named him [a]Ben-oni; but his father called him [b]Benjamin. 19 So (C)Rachel died and was buried on the way to (D)Ephrath (that is, Bethlehem). 20 And Jacob set up a memorial stone over her grave; that is the (E)memorial stone of Rachel’s grave to this day. 21 Then Israel journeyed on and pitched his tent beyond the [c](F)tower of [d]Eder.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Genesis 35:18 I.e., the son of my sorrow
  2. Genesis 35:18 I.e., the son of the right hand
  3. Genesis 35:21 Heb Migdal-eder
  4. Genesis 35:21 Or flock