Add parallel Print Page Options

Ang Pagkita ni Esau ug ni Jacob

33 Unya, pagtan-aw ni Jacob, nakita niya si Esau nga nagpadulong uban sa 400 ka mga lalaki. Busa gipauban niya ang iyang mga anak sa ilang tagsa-tagsa ka inahan. Ug paglakaw nila, gipauna niya ang duha ka sulugoon nga babaye ug ang ilang mga anak, sunod si Lea ug ang iyang mga anak, ug unya si Raquel ug ang iyang anak nga si Jose. Nagauna si Jacob kanilang tanan ug pila gayod ka higayon[a] nga miyukbo siya samtang nagpaduol sa iyang igsoon.

Apan midagan si Esau sa pagtagbo kaniya. Gigakos siya ni Esau ug gihalokan, ug mihilak silang duha. Sa dihang nakita ni Esau ang mga babaye ug ang mga kabataan gipangutana niya si Jacob, “Kinsa kanang mga kauban mo?” Mitubag si Jacob, “Sila ang mga anak nga gihatag sa Dios kanako tungod sa iyang kaayo.” Unya mipaduol kang Esau ang duha ka sulugoon nga babaye ug ang ilang mga anak, ug miyukbo sila sa pagtahod kaniya. Misunod usab si Lea ug ang iyang mga anak sa pagyukbo. Ug pagkahuman, mipaduol si Jose ug ang iyang inahan nga si Raquel ug miyukbo.

Nangutana si Esau kang Jacob, “Unsay imong buot ipasabot niadtong mga panon sa kahayopan nga akong natagboan?” Miingon si Jacob, “Gasa ko kadto kanimo aron dawaton mo ako.” Apan mitubag si Esau, “Daghan na akog kabtangan, igsoon ko, busa tipigi na lang kadto alang sa imong kaugalingon.” 10 Apan namugos gayod si Jacob, “Palihog dawata na kadto. Kon tinuod nga gidawat mo na ako, dawata ang gasa ko kanimo. Kay sa pagkakita ko sa imong nawong daw sa nakita ko usab ang nawong sa Dios. Karon nga gidawat mo na ako, 11 palihog, dawata ang gihatag ko kanimo tungod kay maayo ang Dios kanako ug gihatag niya kanako ang tanan kong mga kinahanglanon.” Nagsige gayod ug pamugos si Jacob kang Esau, busa gidawat na lang ni Esau ang iyang gasa.

12 Unya miingon si Esau, “Dali na, mag-uban na lang ta ug panglakaw.” 13 Apan mitubag si Jacob, “Nasayod ka nga hinay molakaw ang mga bata, ug kinahanglan ko usab nga atimanon ang mga hayop nga nagapasuso. Kon pugson ta ang mga hayop sa paglakaw bisan usa na lang ka adlaw, tingalig mangamatay sila. 14 Mas maayo tingali kon mouna ka na lang kanamo. Mohinay-hinay lang kami ug sunod kanimo sumala sa gikusgon sa linaktan sa mga bata ug sa mga hayop nga nagauna kanamo. Magkita na lang kita didto sa Seir.” 15 Miingon si Esau, “Kon mao kana, ibilin ko na lang ang uban ko nga mga tawo kanimo.” Mitubag si Jacob, “Dili na kinahanglan. Ang mahinungdanon mao nga gidawat mo na ako.” 16 Busa milakaw si Esau balik sa Seir niadtong adlawa. 17 Apan sila si Jacob didto namaingon sa Sucot. Pag-abot nila didto, naghimo si Jacob ug puloy-anan ug gibuhatan usab niya ug silonganan ang iyang mga hayop. Busa kadto nga dapit gitawag nga Sucot.[b]

18 Gikan sa ilang pagbiya sa Padan Aram, nakaabot ra gayod sila si Jacob sa lungsod sa Shekem nga sakop sa Canaan, nga walay daotang nahitabo kanila. Gipahimutang nila ang ilang mga tolda duol sa lungsod. 19 Unya gipalit ni Jacob gikan sa mga anak ni Hamor nga amahan ni Shekem ang bahin sa uma nga nahimutangan sa ilang mga tolda sa kantidad nga 100 ka buok nga pilak. 20 Ug didto, nagbuhat si Jacob ug halaran nga ginganlan niya ug El Elohe Israel.[c]

Footnotes

  1. 33:3 pila gayod ka higayon: sa literal, pito ka higayon.
  2. 33:17 Sucot: Ang buot ipasabot sa Hebreo, silonganan.
  3. 33:20 El Elohe Israel: Ang buot ipasabot sa Hebreo, Makagagahom ang Dios ni Israel.

Jacob Meets Esau

33 And Jacob lifted up his eyes and looked, and behold, (A)Esau was coming, and four hundred men with him. So he divided the children among Leah and Rachel and the two female servants. And he put the servants with their children in front, then Leah with her children, and Rachel and Joseph last of all. He himself went on before them, (B)bowing himself to the ground seven times, until he came near to his brother.

(C)But Esau ran to meet him and embraced him (D)and fell on his neck and kissed him, and they wept. And when Esau lifted up his eyes and saw the women and children, he said, “Who are these with you?” Jacob said, (E)“The children whom God has graciously given your servant.” Then the servants drew near, they and their children, and bowed down. Leah likewise and her children drew near and bowed down. And last Joseph and Rachel drew near, and they bowed down. Esau said, “What do you mean by (F)all this company[a] that I met?” Jacob answered, (G)“To find favor in the sight of my lord.” But Esau said, “I have enough, my brother; keep what you have for yourself.” 10 Jacob said, “No, please, if I have found favor in your sight, then accept my present from my hand. (H)For I have seen your face, which is like seeing the face of God, and you have accepted me. 11 Please accept my (I)blessing that is brought to you, because God has dealt graciously with me, and because I have enough.” Thus he (J)urged him, and he took it.

12 Then Esau said, “Let us journey on our way, and I will go ahead of[b] you.” 13 But Jacob said to him, “My lord knows that the children are frail, and that the nursing flocks and herds are a care to me. If they are driven hard for one day, all the flocks will die. 14 Let my lord pass on ahead of his servant, and I will lead on slowly, at the pace of the livestock that are ahead of me and at the pace of the children, until I come to my lord (K)in Seir.”

15 So Esau said, “Let me leave with you some of the people who are with me.” But he said, “What need is there? (L)Let me find favor in the sight of my lord.” 16 So Esau returned that day on his way to (M)Seir. 17 But Jacob journeyed to (N)Succoth, and built himself a house and made booths for his livestock. Therefore the name of the place is called Succoth.[c]

18 And Jacob came safely[d] to the city of (O)Shechem, which is in the land of Canaan, on his way from Paddan-aram, and he camped before the city. 19 And from the sons of (P)Hamor, Shechem's father, (Q)he bought for a hundred pieces of money[e] the piece of land on which he had pitched his tent. 20 There he erected an altar and called it El-Elohe-Israel.[f]

Footnotes

  1. Genesis 33:8 Hebrew camp
  2. Genesis 33:12 Or along with
  3. Genesis 33:17 Succoth means booths
  4. Genesis 33:18 Or peacefully
  5. Genesis 33:19 Hebrew a hundred qesitah; a unit of money of uncertain value
  6. Genesis 33:20 El-Elohe-Israel means God, the God of Israel