Add parallel Print Page Options

Jacob Shows His Bravery

33 Jacob looked up and saw Esau coming. With him were 400 men. So Jacob divided his children among Leah, Rachel and the two slave girls. Jacob put the slave girls with their children first. Then he put Leah and her children behind them. And he put Rachel and Joseph last. Jacob himself went out in front of them. He bowed down flat on the ground seven times as he was walking toward his brother.

But Esau ran to meet Jacob. Esau put his arms around him and hugged him. Then Esau kissed him, and they both cried. Esau looked up and saw the women and children. He asked, “Who are these people with you?”

Jacob answered, “These are the children God has given me. God has been good to me, your servant.”

Then the two slave girls and their children came up to Esau. They bowed down flat on the earth before him. Then Leah and her children came up to Esau. They also bowed down flat on the earth. Last of all, Joseph and Rachel came up to Esau. And they, too, bowed down flat before him.

Esau said, “I saw many herds as I was coming here. Why did you bring them?”

Jacob answered, “They were to please you, my master.”

But Esau said, “I already have enough, my brother. Keep what you have.”

10 Jacob said, “No! Please! If I have pleased you, then please accept the gift I give you. I am very happy to see your face again. It is like seeing the face of God because you have accepted me. 11 So I beg you to accept the gift I give you. God has been very good to me. And I have more than I need.” And because Jacob begged, Esau accepted the gift.

12 Then Esau said, “Let us get going. I will travel with you.”

13 But Jacob said to him, “My master, you know that the children are weak. And I must be careful with my flocks and their young ones. If I force them to go too far in one day, all the animals will die. 14 So, my master, you go on ahead of me, your servant. I will follow you slowly. I will let the animals and the children set the speed at which we travel. I will meet you, my master, in Edom.”

15 So Esau said, “Then let me leave some of my men with you.”

“No, thank you,” said Jacob. “I only want to please you, my master.” 16 So that day Esau started back to Edom. 17 But Jacob went to Succoth. There he built a house for himself. And he made shelters for his animals. That is why the place was named Succoth.[a]

18 Jacob left Northwest Mesopotamia. And he arrived safely at the city of Shechem in the land of Canaan. He camped east of the city. 19 He bought a part of the field where he had camped. He bought it from the sons of Hamor father of Shechem for 100 pieces of silver. 20 He built an altar there and named it after God, the God of Israel.

Footnotes

  1. 33:17 Succoth This name means “shelters.”

弟兄重逢

33 雅各远远看见以扫带着四百人迎面而来,便把孩子们分别交给利亚、拉结和两个婢女, 又吩咐两个婢女和她们的孩子走在前面,利亚和她的孩子跟在后面,拉结和约瑟走在最后。 他自己则走在他们前面,接连俯伏下拜七次,直到他哥哥跟前。

以扫见到雅各,就跑上去拥抱他,亲吻他,二人抱头痛哭。 以扫看见跟在雅各后面的妇女和孩子,就问:“这些和你同行的是谁?”雅各说:“这些孩子是上帝施恩赐给你仆人的。” 雅各的两个婢女和她们的孩子上前下拜, 利亚也和她的孩子上前下拜,最后约瑟和拉结也上前向以扫下拜。

以扫说:“我在路上遇见的那一群群牲畜是怎么回事?”雅各回答说:“我带来这些是要得到我主的恩待。” 以扫说:“弟弟,我已经有很多了,你自己留着吧!” 10 雅各说:“不,你若赏脸,就请收下!我见了你的面就像见了上帝的面,因为你这样善侍我。 11 请你收下我的礼物吧,因为上帝恩待了我,使我富足。”雅各再三恳求,以扫才收下。

12 以扫说:“我们走吧!我陪你们走。” 13 雅各却说:“我主知道孩子们还小,而且,我还要照料正在哺乳的牛羊,如果整天赶路,牛羊会累死。 14 倒不如请我主先走,我迁就牲畜和孩子慢慢走,我在西珥与我主会合。”

15 以扫说:“让我给你留几个帮手吧。”雅各说:“不用了,能得到我主的恩待就够了。” 16 于是,以扫在当天先回西珥去了, 17 雅各却去了疏割,在那里为自己建造房屋,为牲畜搭起棚子。因此那地方叫疏割[a]

18 这样,雅各从巴旦·亚兰平安地回到迦南的示剑城,在城外搭营居住。 19 他搭营居住的这块地是他用一百块银子向示剑的父亲哈抹的子孙买的。 20 雅各在那里筑了一座坛,称之为伊利·伊罗伊·以色列[b]

Footnotes

  1. 33:17 疏割”意思是“棚子”。
  2. 33:20 伊利·伊罗伊·以色列”意思是“以色列的上帝”。