Print Page Options Listen to Genesis 30

Jacob’s Children

30 Now when Rachel saw that (A)she bore Jacob no children, Rachel (B)envied her sister, and said to Jacob, “Give me children, (C)or else I die!”

And Jacob’s anger was aroused against Rachel, and he said, (D)Am I in the place of God, who has withheld from you the fruit of the womb?”

So she said, “Here is (E)my maid Bilhah; go in to her, (F)and she will bear a child on my knees, (G)that I also may [a]have children by her.” Then she gave him Bilhah her maid (H)as wife, and Jacob went in to her. And Bilhah conceived and bore Jacob a son. Then Rachel said, “God has (I)judged my case; and He has also heard my voice and given me a son.” Therefore she called his name [b]Dan. And Rachel’s maid Bilhah conceived again and bore Jacob a second son. Then Rachel said, “With [c]great wrestlings I have wrestled with my sister, and indeed I have prevailed.” So she called his name [d]Naphtali.

When Leah saw that she had stopped bearing, she took Zilpah her maid and (J)gave her to Jacob as wife. 10 And Leah’s maid Zilpah bore Jacob a son. 11 Then Leah said, [e]“A troop comes!” So she called his name [f]Gad. 12 And Leah’s maid Zilpah bore Jacob a second son. 13 Then Leah said, “I am happy, for the daughters (K)will call me blessed.” So she called his name [g]Asher.

14 Now Reuben went in the days of wheat harvest and found mandrakes in the field, and brought them to his mother Leah. Then Rachel said to Leah, (L)“Please give me some of your son’s mandrakes.”

15 But she said to her, (M)Is it a small matter that you have taken away my husband? Would you take away my son’s mandrakes also?”

And Rachel said, “Therefore he will lie with you tonight for your son’s mandrakes.”

16 When Jacob came out of the field in the evening, Leah went out to meet him and said, “You must come in to me, for I have surely hired you with my son’s mandrakes.” And he lay with her that night.

17 And God listened to Leah, and she conceived and bore Jacob a fifth son. 18 Leah said, “God has given me my wages, because I have given my maid to my husband.” So she called his name [h]Issachar. 19 Then Leah conceived again and bore Jacob a sixth son. 20 And Leah said, “God has endowed me with a good endowment; now my husband will dwell with me, because I have borne him six sons.” So she called his name [i]Zebulun. 21 Afterward she bore a (N)daughter, and called her name [j]Dinah.

22 Then God (O)remembered Rachel, and God listened to her and (P)opened her womb. 23 And she conceived and bore a son, and said, “God has taken away (Q)my reproach.” 24 So she called his name [k]Joseph, and said, (R)“The Lord shall add to me another son.”

Jacob’s Agreement with Laban

25 And it came to pass, when Rachel had borne Joseph, that Jacob said to Laban, (S)“Send me away, that I may go to (T)my own place and to my country. 26 Give me my wives and my children (U)for whom I have served you, and let me go; for you know my service which I have done for you.”

27 And Laban said to him, “Please stay, if I have found favor in your eyes, for (V)I have learned by experience that the Lord has blessed me for your sake.” 28 Then he said, (W)“Name me your wages, and I will give it.

29 So Jacob said to him, (X)“You know how I have served you and how your livestock has been with me. 30 For what you had before I came was little, and it has increased to a great amount; the Lord has blessed you [l]since my coming. And now, when shall I also (Y)provide for my own house?”

31 So he said, “What shall I give you?”

And Jacob said, “You shall not give me anything. If you will do this thing for me, I will again feed and keep your flocks: 32 Let me pass through all your flock today, removing from there all the speckled and spotted sheep, and all the brown ones among the lambs, and the spotted and speckled among the goats; and (Z)these shall be my wages. 33 So my (AA)righteousness will answer for me in time to come, when the subject of my wages comes before you: every one that is not speckled and spotted among the goats, and brown among the lambs, will be considered stolen, if it is with me.”

34 And Laban said, “Oh, that it were according to your word!” 35 So he removed that day the male goats that were (AB)speckled and spotted, all the female goats that were speckled and spotted, every one that had some white in it, and all the brown ones among the lambs, and gave them into the hand of his sons. 36 Then he put three days’ journey between himself and Jacob, and Jacob fed the rest of Laban’s flocks.

37 Now (AC)Jacob took for himself rods of green poplar and of the almond and chestnut trees, peeled white strips in them, and exposed the white which was in the rods. 38 And the rods which he had peeled, he set before the flocks in the gutters, in the watering troughs where the flocks came to drink, so that they should conceive when they came to drink. 39 So the flocks conceived before the rods, and the flocks brought forth streaked, speckled, and spotted. 40 Then Jacob separated the lambs, and made the flocks face toward the streaked and all the brown in the flock of Laban; but he put his own flocks by themselves and did not put them with Laban’s flock.

41 And it came to pass, whenever the stronger livestock conceived, that Jacob placed the rods before the eyes of the livestock in the gutters, that they might conceive among the rods. 42 But when the flocks were feeble, he did not put them in; so the feebler were Laban’s and the stronger Jacob’s. 43 Thus the man (AD)became exceedingly prosperous, and (AE)had large flocks, female and male servants, and camels and donkeys.

Footnotes

  1. Genesis 30:3 Lit. be built up by her
  2. Genesis 30:6 Lit. Judge
  3. Genesis 30:8 Lit. wrestlings of God
  4. Genesis 30:8 Lit. My Wrestling
  5. Genesis 30:11 So with Qr., Syr., Tg.; Kt., LXX, Vg. in fortune
  6. Genesis 30:11 Lit. Troop or Fortune
  7. Genesis 30:13 Lit. Happy
  8. Genesis 30:18 Lit. Wages
  9. Genesis 30:20 Lit. Dwelling
  10. Genesis 30:21 Lit. Judgment
  11. Genesis 30:24 Lit. He Will Add
  12. Genesis 30:30 Lit. at my foot

The Sons of Jacob

30 Now when Rachel saw that (A)she had not borne Jacob any children, [a]she became jealous of her sister; and she said to Jacob, “(B)Give me children, or else I am going to die.” Then Jacob’s anger burned against Rachel, and he said, “Am I in the place of God, who has (C)withheld from you the fruit of the womb?” Then she said, “(D)Here is my female slave Bilhah: have relations with her that she may (E)give birth [b]on my knees, so that [c](F)by her I too may obtain a child.” So (G)she gave him her slave Bilhah as a wife, and Jacob had relations with her. Bilhah conceived and bore Jacob a son. Then Rachel said, “God has [d](H)vindicated me, and has indeed heard my voice and has given me a son.” Therefore she named him [e]Dan. And Rachel’s slave Bilhah conceived again and bore Jacob a second son. So Rachel said, “With [f]mighty wrestling I have [g]wrestled with my sister, and I have indeed prevailed.” And she named him Naphtali.

When Leah saw that she had stopped having children, she took her slave Zilpah and gave her to Jacob as a wife. 10 And Leah’s slave Zilpah bore Jacob a son. 11 Then Leah said, “[h]How fortunate!” So she named him [i]Gad. 12 And Leah’s slave Zilpah bore Jacob a second son. 13 Then Leah said, “[j]Happy am I! For women (I)will call me happy.” So she named him [k]Asher.

14 Now in the days of wheat harvest Reuben went and found (J)mandrake fruits in the field, and brought them to his mother Leah. Then Rachel said to Leah, “Please give me some of your son’s mandrakes.” 15 But she said to her, “Is it a small matter for you to take my husband? And would you take my son’s mandrakes also?” So Rachel said, “Therefore he may sleep with you tonight in return for your son’s mandrakes.” 16 When Jacob came in from the field in the evening, Leah went out to meet him and said, “You must have relations with me, for I have indeed hired you with my son’s mandrakes.” So he slept with her that night. 17 God listened to Leah, and she conceived and bore Jacob a fifth son. 18 Then Leah said, “God has given me my [l]reward, because I gave my slave to my husband.” So she named him Issachar. 19 And Leah conceived again and bore a sixth son to Jacob. 20 Then Leah said, “God has endowed me with a good gift; finally my husband [m]will acknowledge me as his wife, because I have borne him six sons.” So she named him Zebulun. 21 Afterward she gave birth to a daughter, and named her Dinah.

22 Then (K)God remembered Rachel, and God listened to her and (L)opened her womb. 23 So she conceived and gave birth to a son, and said, “God has (M)taken away my disgrace.” 24 And she named him Joseph, saying, “(N)May the Lord [n]give me another son.”

Jacob Prospers

25 Now it came about, when Rachel had given birth to Joseph, that Jacob said to Laban, “(O)Send me away, so that I may go to my own place and to my own country. 26 Give me my wives and my children (P)for whom I have served you, and let me go; for you yourself know my service which I have [o]rendered you.” 27 But Laban said to him, “If [p]it pleases you at all, stay with me; I have determined by divination (Q)that the Lord has blessed me on your account.” 28 He [q]continued, “(R)Name me your wages, and I will give them.” 29 But Jacob said to him, “(S)You yourself know how I have served you and how your livestock have [r]fared with me. 30 For you had little before [s]I came, and it has [t]increased to a multitude, and the Lord has blessed you [u]wherever I turned. But now, when shall I provide for my own household also?” 31 So he said, “What shall I give you?” And Jacob said, “You shall not give me anything. If you will do this one thing for me, I will again pasture and keep your flock: 32 let me pass through your entire flock today, removing from there every (T)speckled or spotted sheep and every black sheep among the lambs, and the spotted or speckled among the goats; and those shall be my wages. 33 So my [v]honesty will answer for me later, when you come concerning my [w]wages. Every one that is not speckled or spotted among the goats, or black among the lambs, if found with me, will be considered stolen.” 34 Laban said, “[x]Good, let it be according to your word.” 35 So he removed on that day the striped or spotted male goats, and all the speckled or spotted female goats, every one with white on it, and all the black ones among the sheep, and put them in the [y]care of his sons. 36 And he put a distance of three days’ journey between himself and Jacob, and Jacob fed the rest of Laban’s flocks.

37 Then Jacob [z]took fresh rods of poplar, almond, and plane trees, and peeled white stripes in them, exposing the white that was [aa]in the rods. 38 He set the rods which he had peeled in front of the flocks in the drinking troughs, that is, in the watering channels where the flocks came to drink; and they mated when they came to drink. 39 So the flocks mated by the rods, and the flocks delivered striped, speckled, and spotted offspring. 40 Then Jacob separated the lambs, and [ab]made the flocks face toward the striped and all the black in the flock of Laban; and he put his own herds apart, and did not put them with Laban’s flock. 41 Moreover, whenever the stronger of the flock were mating, Jacob would place the rods in the sight of the flock in the drinking troughs, so that they would mate by the rods; 42 but when the flock was sickly, he did not put them in; so the sickly were Laban’s, and the stronger were Jacob’s. 43 So (U)the man [ac]became exceedingly prosperous, and had large flocks, and female and male servants, and camels and donkeys.

Footnotes

  1. Genesis 30:1 Lit Rachel
  2. Genesis 30:3 I.e., prob. referring to a ritual of adoption
  3. Genesis 30:3 Lit from her I too may be built
  4. Genesis 30:6 Lit judged
  5. Genesis 30:6 I.e., He judged
  6. Genesis 30:8 Lit wrestlings of God
  7. Genesis 30:8 Heb niphtal, related to Naphtali
  8. Genesis 30:11 Lit With fortune! Some ancient versions Fortune has come
  9. Genesis 30:11 I.e., Fortune
  10. Genesis 30:13 Lit With my happiness!
  11. Genesis 30:13 I.e., happy
  12. Genesis 30:18 Heb sachar, related to Issachar
  13. Genesis 30:20 Heb zabal, related to Zebulun
  14. Genesis 30:24 Lit add to me; Heb Joseph
  15. Genesis 30:26 Lit served
  16. Genesis 30:27 Lit I have found favor in your eyes
  17. Genesis 30:28 Lit said
  18. Genesis 30:29 Lit been
  19. Genesis 30:30 Lit me
  20. Genesis 30:30 Lit broken forth
  21. Genesis 30:30 Lit at my foot
  22. Genesis 30:33 Lit righteousness
  23. Genesis 30:33 Lit wages which are before you
  24. Genesis 30:34 Lit Behold, would that it might be
  25. Genesis 30:35 Lit hand
  26. Genesis 30:37 Lit took to himself
  27. Genesis 30:37 Lit on
  28. Genesis 30:40 Lit set the faces
  29. Genesis 30:43 Lit broke forth

30 拉結見自己沒有給雅各生孩子,就嫉妒姐姐。她對雅各說:「你給我孩子,不然我還不如死了!」 雅各氣憤地說:「使你不能生育的是上帝,難道我能代替上帝嗎?」 拉結說:「你去跟我的婢女辟拉同房吧,這樣她可以為我生孩子,我也可以留下後代。」 於是拉結把婢女辟拉給丈夫做妾,雅各和辟拉同房。 辟拉懷了孕,為雅各生下一個兒子。 拉結說:「上帝為我申了冤,也聽了我的懇求,賜給我一個兒子。」拉結就給孩子取名叫但[a] 拉結的婢女辟拉又懷孕,為雅各生了第二個兒子。 拉結說:「我跟姐姐相爭,我得勝了。」她就給這孩子取名叫拿弗他利[b]

利亞見自己不再生育,就把婢女悉帕給雅各做妾。 10 悉帕給雅各生了一個兒子。 11 利亞說:「真幸運!」她便給孩子取名叫迦得[c] 12 悉帕又給雅各生了第二個兒子, 13 利亞說:「我真有福啊!婦女們會說我有福!」她就為孩子取名亞設[d]

14 在收麥子的季節,呂便在田間找到一些風茄,拿回家給母親利亞。拉結知道後,對利亞說:「請給我一些你兒子找到的風茄。」 15 利亞說:「你搶了我丈夫還不夠嗎?現在還要搶我兒子的風茄嗎?」拉結回答說:「你給我風茄,今夜雅各就跟你同房。」 16 那天晚上,雅各從田間回來,利亞就出來迎接他說:「你要來跟我同房,因為我已經用兒子的風茄把你雇下來了。」於是,那天晚上雅各便跟利亞同房。 17 上帝答應利亞的祈求,使她懷孕,為雅各生了第五個兒子。 18 利亞說:「我把婢女送給丈夫做妾,現在上帝給我報酬了。」因此,她就為孩子取名叫以薩迦[e]

19 後來,利亞又懷孕,給雅各生下第六個兒子。 20 她說:「上帝賜給我珍貴的禮物,現在我丈夫會尊重我,因為我給他生了六個兒子。」於是,她就給這個兒子取名叫西布倫[f] 21 後來,利亞又生了一個女兒,給她取名叫底娜。

22 上帝眷顧拉結,聽了她的禱告,使她可以生育。 23 她就懷孕,生了一個兒子,說:「上帝除去了我的羞辱。」 24 她給孩子取名叫約瑟[g],又說:「願上帝再給我添一個兒子!」

雅各與拉班的協議

25 拉結生約瑟以後,雅各對拉班說:「請讓我走吧!我想回故鄉, 26 請你讓我和妻兒一同回去吧!她們都是我替你工作得來的,你知道我怎樣努力為你工作。」

27 拉班卻挽留他,說:「如果你肯賞光,請你留下來!因為我占卜得知上帝為了你的緣故才賜福給我。 28 你要多少酬勞,只管說出來,我一定會給你。」

29 雅各回答說:「你知道我怎樣努力地服侍你,照顧你的牲畜。 30 我來以前,你的財產很少。上帝因為我的到來而賜福給你,使你財產大增。但我自己什麼時候才能興家立業呢?」

31 拉班問:「我該給你什麼呢?」雅各說:「你不用給我什麼,只要你答應一件事,我就繼續照料你的羊群。 32 今天讓我從你的羊群中挑出黑色或有斑點的綿羊,以及有斑點的山羊作為我的薪酬。 33 以後,如果你在給我作薪酬的羊群中發現白色的綿羊或沒有斑點的山羊,就算是我偷的。這樣你可以知道我是否誠實。」

34 拉班說:「好,就照你的話做!」 35 當天,拉班把有條紋或斑點的公山羊以及有斑點或夾雜白紋的母山羊,連同黑色的綿羊都挑出來,交給自己的兒子們看管。 36 然後,他離開雅各,彼此相隔三天的路程。雅各繼續為他照料其餘的羊。

37 雅各折下一些楊樹、杏樹和楓樹的嫩枝,削掉部分樹皮,露出白色的條紋, 38 然後把這些嫩枝插在羊喝水的水槽和水溝裡。羊群來喝水時互相交配。 39 牠們對著這些樹枝交配,就生下有條紋和有斑點的羊羔。 40 雅各把這些羊羔分出來,使牠們與拉班的羊各在一處。他把自己的羊安置在一處,不與拉班的羊攙雜在一起。 41 每當肥壯的羊交配時,雅各就把有條紋的枝子插在水溝裡,使羊對著樹枝交配。 42 但如果交配的羊是瘦弱的,他就不插枝子。這樣,瘦弱的羊歸拉班,肥壯的羊歸雅各。 43 因此,雅各變得極其富有,擁有很多羊、駱駝、驢和僕婢。

Footnotes

  1. 30·6 」意思是「伸冤」。
  2. 30·8 拿弗他利」意思是「相爭」。
  3. 30·11 迦得」意思是「幸運」。
  4. 30·13 亞設」意思是「有福」。
  5. 30·18 以薩迦」意思是「報酬」。
  6. 30·20 西布倫」意思是「尊重」。
  7. 30·24 約瑟」意思是「增添」。

30 När Rakel förstod att hon inte kunde få några barn, blev hon avundsjuk på sin syster. ”Ge mig barn, annars dör jag!”, vädjade hon till Jakob. Då blev Jakob arg och sa: ”Jag är väl inte Gud? Det är han som hindrat dig från att få barn.” Då sa Rakel till honom: ”Ligg med min slavinna Bilha, så får hon föda barn åt mig[a].” Hon gav honom alltså sin slavinna Bilha till bihustru[b]. Han låg med henne, och hon blev med barn och födde honom en son. Rakel sa: ”Gud har gett mig rättvisa, han har hört min bön och gett mig en son.” Hon gav därför honom namnet Dan.[c] Rakels slavinna blev med barn igen och gav Jakob ytterligare en son. Rakel sa: ”Jag har stridit Guds strider med min syster, och jag har vunnit.” Så gav hon pojken namnet Naftali.[d]

När Lea nu insåg att hon inte längre kunde bli med barn, gav hon sin slavinna Silpa till Jakob som bihustru, 10 och snart födde också Silpa honom en son. 11 Lea sa: ”Till lycka!” och gav honom namnet Gad.[e] 12 Sedan födde Silpa honom ytterligare en son, 13 och Lea sa: ”Jag är lycklig! De andra kvinnorna kommer att prisa mig lycklig.” Och hon gav pojken namnet Asher.[f]

14 En dag under veteskörden när Ruben var ute på fälten fann han några kärleksäpplen[g] som han tog med sig hem till sin mor Lea. Rakel bad då henne: ”Ge mig några av din sons kärleksäpplen!” 15 Men Lea svarade: ”Räcker det inte med att du har tagit min make ifrån mig? Nu vill du ha min sons kärleksäpplen också!”

Rakel sa: ”Han får ligga med dig i natt i utbyte mot kärleksäpplena.” 16 När Jakob kom hem från fälten den kvällen, gick Lea ut för att möta honom. ”Du måste komma till mig”, sa hon. ”Jag har nämligen gett min sons kärleksäpplen som betalning för dig.” Då låg han med henne den natten. 17 Och Gud svarade på Leas böner. Hon blev med barn igen och födde sin femte son åt Jakob. 18 Hon sa: ”Gud har belönat mig för att jag har gett min slavinna till min man.” Så gav hon honom namnet Isaskar.[h] 19 Sedan blev hon med barn igen och födde en sjätte son åt Jakob. 20 Då sa hon: ”Gud har gett mig en god gåva. Nu kommer min man att hedra mig för att jag har gett honom sex söner.” Och hon gav pojken namnet Sebulon.[i] 21 Senare födde hon också en dotter som hon gav namnet Dina.

22 Då kom Gud ihåg Rakel och hörde hennes böner och gjorde henne fruktsam. 23 Hon blev med barn och födde en son. ”Gud har tagit bort min skam”, sa hon. 24 Hon gav sonen namnet Josef[j], för hon sa: ”Må Herren ge mig ytterligare en son.”

Jakob blir en rik man

25 Efter att Rakel fött Josef, sa Jakob till Laban: ”Låt mig resa tillbaka hem till mitt land! 26 Låt mig ta med mig mina hustrur och mina barn som jag har arbetat hos dig för och resa min väg. Nog har jag väl arbetat tillräckligt för dig nu!”

27 Laban sa till honom: ”Visa mig välvilja och stanna! Jag har förstått genom spåtecken att Herren har välsignat mig för din skull. 28 Hur mycket vill du ha som lön? Jag tänker betala vad du än begär.” 29 Jakob svarade: ”Du vet hur troget jag har tjänat dig under alla dessa år och hur din boskap har blivit i min vård. 30 Du hade inte mycket när jag kom, men din rikedom har blivit enorm. Herren har välsignat dig genom allt jag gör. När ska jag få en chans att skaffa något åt min egen familj?”

31 ”Vad ska jag ge dig?” frågade Laban igen. Jakob svarade: ”Du ska inte ge mig någonting, men om du gör som jag föreslår, ska jag fortsätta att vakta dina får och getter. 32 Låt mig gå ut bland dina hjordar i dag och välja ut alla brokiga, spräckliga och mörka djur bland fåren och dem som är spräckliga och brokiga bland getterna. Ge dem till mig som lön. 33 Så ska min hederlighet kunna testas i framtiden när du kommer för att se vad som blivit min lön: om det finns några getter i min hjord som inte är brokiga eller spräckliga eller får som inte är mörka, så ska de betraktas som stulna.”

34 ”Överenskommet!” svarade Laban. ”Vi gör som du säger!”

35 Redan samma dag samlade han ihop alla bockar som var strimmiga och brokiga, alla getter som var brokiga eller spräckliga, alla med vita fläckar och alla mörka bland fåren. Han överlämnade dem till sina söner. 36 Han höll tre dagsresors avstånd mellan sig själv och Jakob, medan Jakob vaktade resten av Labans hjord.

37 Jakob tog friska skott från poppel, mandel och platan och skalade av delar av barken, så det blev vita strimlor i den. 38 Han lade ut käpparna han skalat strimlor på vid vattenhoarna, så att djuren hade dem framför sig när de kom för att dricka. De parade sig när de kom för att dricka. 39 Hjordarna parade sig alltså framför käpparna, och deras avkomma blev brokig, spräcklig och strimmig.[k] 40 Jakob förde sedan undan ungdjuren i en egen hjord. De övriga djuren ställde han mot de strimmiga och mörka i Labans hjord. Så skaffade han sig egna hjordar som han inte blandade med Labans. 41 Varje gång de kraftiga tackorna skulle para sig, lade han fram de strimmiga grenarna i hoarna, så att de parade sig framför dem. 42 Men när de svaga djuren skulle para sig, lade han inte dit dem. Så fick Laban de svaga djuren och Jakob de starka. 43 Jakob blev mycket rik och hade stora flockar av småboskap, många slavar och slavinnor, kameler och åsnor.

Footnotes

  1. 30:3 Ordagrant: på mina knän eller i mitt knä. Det innebar att barnen adopterades.
  2. 30:4 Se not till 22:24.
  3. 30:6 Dan kommer från hebreiskans skaffa rätt.
  4. 30:8 Naftali kommer från hebreiskans strida. Att Rakel benämner sina strider som Guds strider kan ha sin bakgrund i tron att det var Gud som hindrade henne från att själv få barn (se v. 2).
  5. 30:11 Gad kommer från hebreiskans lycka eller fröjd.
  6. 30:13 Namnet Ashers betydelse ligger nära Gads, lycklig.
  7. 30:14 Troligtvis alrunor, Mandragora officinarum, vars gula, äppelliknande bär användes för att främja fruktsamheten. Man brukade också tillaga en kärleksdryck av alrunor. Rakel tog alltså till magi.
  8. 30:18 Isaskar kommer från hebreiskans lön eller belöning.
  9. 30:20 Sebulon kan anspela på hebreiskans ord för gåva, ära eller hedra och även hålla sig till eller bli kvar hos. Det är något osäkert hur Leas ord hedra ska förstås och översättas.
  10. 30:24 Josef kommer från hebreiskans ta bort och ge ytterligare.
  11. 30:39 Jakob tog till magi, men han erkänner senare att det var Gud som gav honom rikedomen. Se 31:9,42.

30 When Rachel saw that she was not bearing Jacob any children,(A) she became jealous of her sister.(B) So she said to Jacob, “Give me children, or I’ll die!”

Jacob became angry with her and said, “Am I in the place of God,(C) who has kept you from having children?”(D)

Then she said, “Here is Bilhah,(E) my servant.(F) Sleep with her so that she can bear children for me and I too can build a family through her.”(G)

So she gave him her servant Bilhah as a wife.(H) Jacob slept with her,(I) and she became pregnant and bore him a son. Then Rachel said, “God has vindicated me;(J) he has listened to my plea and given me a son.”(K) Because of this she named him Dan.[a](L)

Rachel’s servant Bilhah(M) conceived again and bore Jacob a second son. Then Rachel said, “I have had a great struggle with my sister, and I have won.”(N) So she named him Naphtali.[b](O)

When Leah(P) saw that she had stopped having children,(Q) she took her servant Zilpah(R) and gave her to Jacob as a wife.(S) 10 Leah’s servant Zilpah(T) bore Jacob a son. 11 Then Leah said, “What good fortune!”[c] So she named him Gad.[d](U)

12 Leah’s servant Zilpah bore Jacob a second son. 13 Then Leah said, “How happy I am! The women will call me(V) happy.”(W) So she named him Asher.[e](X)

14 During wheat harvest,(Y) Reuben went out into the fields and found some mandrake plants,(Z) which he brought to his mother Leah. Rachel said to Leah, “Please give me some of your son’s mandrakes.”

15 But she said to her, “Wasn’t it enough(AA) that you took away my husband? Will you take my son’s mandrakes too?”

“Very well,” Rachel said, “he can sleep with you tonight in return for your son’s mandrakes.”(AB)

16 So when Jacob came in from the fields that evening, Leah went out to meet him. “You must sleep with me,” she said. “I have hired you with my son’s mandrakes.”(AC) So he slept with her that night.

17 God listened to Leah,(AD) and she became pregnant and bore Jacob a fifth son. 18 Then Leah said, “God has rewarded me for giving my servant to my husband.”(AE) So she named him Issachar.[f](AF)

19 Leah conceived again and bore Jacob a sixth son. 20 Then Leah said, “God has presented me with a precious gift. This time my husband will treat me with honor,(AG) because I have borne him six sons.” So she named him Zebulun.[g](AH)

21 Some time later she gave birth to a daughter and named her Dinah.(AI)

22 Then God remembered Rachel;(AJ) he listened to her(AK) and enabled her to conceive.(AL) 23 She became pregnant and gave birth to a son(AM) and said, “God has taken away my disgrace.”(AN) 24 She named him Joseph,[h](AO) and said, “May the Lord add to me another son.”(AP)

Jacob’s Flocks Increase

25 After Rachel gave birth to Joseph, Jacob said to Laban, “Send me on my way(AQ) so I can go back to my own homeland.(AR) 26 Give me my wives and children, for whom I have served you,(AS) and I will be on my way. You know how much work I’ve done for you.”

27 But Laban said to him, “If I have found favor in your eyes,(AT) please stay. I have learned by divination(AU) that the Lord has blessed me because of you.”(AV) 28 He added, “Name your wages,(AW) and I will pay them.”

29 Jacob said to him, “You know how I have worked for you(AX) and how your livestock has fared under my care.(AY) 30 The little you had before I came has increased greatly, and the Lord has blessed you wherever I have been.(AZ) But now, when may I do something for my own household?(BA)

31 “What shall I give you?” he asked.

“Don’t give me anything,” Jacob replied. “But if you will do this one thing for me, I will go on tending your flocks and watching over them: 32 Let me go through all your flocks today and remove from them every speckled or spotted sheep, every dark-colored lamb and every spotted or speckled goat.(BB) They will be my wages.(BC) 33 And my honesty will testify for me in the future, whenever you check on the wages you have paid me. Any goat in my possession that is not speckled or spotted, or any lamb that is not dark-colored,(BD) will be considered stolen.(BE)

34 “Agreed,” said Laban. “Let it be as you have said.” 35 That same day he removed all the male goats that were streaked or spotted, and all the speckled or spotted female goats (all that had white on them) and all the dark-colored lambs,(BF) and he placed them in the care of his sons.(BG) 36 Then he put a three-day journey(BH) between himself and Jacob, while Jacob continued to tend the rest of Laban’s flocks.

37 Jacob, however, took fresh-cut branches from poplar, almond(BI) and plane trees(BJ) and made white stripes on them by peeling the bark and exposing the white inner wood of the branches.(BK) 38 Then he placed the peeled branches(BL) in all the watering troughs,(BM) so that they would be directly in front of the flocks when they came to drink. When the flocks were in heat(BN) and came to drink, 39 they mated in front of the branches.(BO) And they bore young that were streaked or speckled or spotted.(BP) 40 Jacob set apart the young of the flock by themselves, but made the rest face the streaked and dark-colored animals(BQ) that belonged to Laban. Thus he made separate flocks for himself and did not put them with Laban’s animals. 41 Whenever the stronger females were in heat,(BR) Jacob would place the branches in the troughs in front of the animals so they would mate near the branches,(BS) 42 but if the animals were weak, he would not place them there. So the weak animals went to Laban and the strong ones to Jacob.(BT) 43 In this way the man grew exceedingly prosperous and came to own large flocks, and female and male servants, and camels and donkeys.(BU)

Footnotes

  1. Genesis 30:6 Dan here means he has vindicated.
  2. Genesis 30:8 Naphtali means my struggle.
  3. Genesis 30:11 Or “A troop is coming!”
  4. Genesis 30:11 Gad can mean good fortune or a troop.
  5. Genesis 30:13 Asher means happy.
  6. Genesis 30:18 Issachar sounds like the Hebrew for reward.
  7. Genesis 30:20 Zebulun probably means honor.
  8. Genesis 30:24 Joseph means may he add.